gøsgådden

Se også gade (subst.), Ìgive (verb.), Ìgud (subst.)

verb. _ go¿(è)/gò¿/gå¿/go·/gå·/goa (K 1.1, K 2.3) alm.; gå· yngre form i Angel; (tryksvagt:) go/gå (analogt med trykstærk form) alm.; (i forb. gå an ofte sammensmeltet med adv.:) gwan alm.; gwan¶ $Voldby. _ præs.: »kort 1 (med noter), jf. også K 4.9, K 1.1; (tryksvagt:) go(r)/gå(r)/gæ(r)/gjæ(r) (analogt med trykstærk form, idet ´r oftest bortfalder i Øst- og Sønderjy (K 6.2)). _ præt.: »kort 2 (med noter); evt. længde bortfalder i tryksvag form. _ ptc.: »kort 3 (med noter), jf. også K 1.1, K 4.9; (tryksvagt:) gon/gån/gan/gawn/gåwn (analogt med trykstærk form) alm.; også gån spredt i SØJy; gan Sall, Fjends´N; go ØHanH, KærH (Vends), sideform i FleskumH (Him); ligesom på rigsmålet forbindes ptc. både med hjælpeverb. have og væreÈÎ. _ imperativ: i alm. samme udtale som inf.; (særskilt plur.´form i ældre dialekt:) gæ·è $Løjt; *gær VisH (Feilb.FH.56); Ágå·è Sundeved; Ágo·rè HJørg.Als.39. _ præs.ptc.: »kort 4 (med noter), jf. også K 1.1È{; flere lydformer synes påvirket af (eller har selv påvirket) de stedlige ptc.´former (jf. kort 3).

\ Ìogså gje¿è HadsH; Çi MØJy´N og Bjerre er gjæ¿è kun spor. optegnet selv i ældre kilder; også (ældre) gæ¿è, ge¿è Bjerre; Èogså (ældre) gæ¿r spor. i VHorneH´S (jf. Kort.nr.86); ¢længst mod ´SØ rester af særlig 2. person sing.: do gæ·st (= du går); £i Fjolde rester af særlig plur.´form: vi, di goa (= vi, de går); Àogså ji÷k i ´NV og spor. i ´V; også djik spor. i DronninglundH´S; se yderligere detaljer i AEsp.Nordjysk.II.92; Îogså gjæk, gjek $Læsø; {også gjik $Lild; også (især i ældre kilder) gjek Thy; }også gjek Mols; ̰også gjek spor. i ´S; ÌÌogså gæk Rømø; ÌÇogså gjæk spor. i ´NV; ÌÈrester af særlig 2. person sing.: do gikst (= du gik); i Fjolde rester af særlig plur.´form: vi, di geµ(·) (= vi, de gik); Ì¢ældre også go·è, især efter hjælpeverb. have, jf. note 21; Ì£spor. også optegnet med stød; ÌÀspor. i ´N også optegnet med stød; ÌÎspor. også gan, gaw¶èn; Ì{også gon, gån spor. i ældre kilder; Ì}dog gån· $Havbro; også ældre gawèn i Fjends´NØ og Ommers´V; ǰi yngre optegnelser dog oftest gån; mht. former på ´Û, se næste note; ÇÌpå Samsø dog go¿ènt (gammel neutr.´form) efter hjælpeverb. have; tilsvarende ældre go¿èÛ Djurs´Ø (inkl. Anholt), Mols; vedr. denne fordeling, som også kendes fra Vends (jf. note 14), se Danica.153ff.; ÇÇdog gån¶ (og spor. gan¶) i ´N; ÇÈogså gan¶ spor. i ´N; også go·èn $Vroue; Ç¢også gaw¶èn spor. i ´NØ; Ç£begge former spor. også optegnet uden stød; ÇÀogså gañ¶èn i ´S; ÇÎogså optegnet gå¿èn, gawèn; Ç{dog ældre gå¿èn ´MØ (fx $Agerskov); også gaw¶èn spor. i ´SV; i Saxild.ca.1848 (fra Højer) optegnet *ganjen, jf. note 26; Ç}om former med acc.2, se spaltetekst (med eksempel) ovf.; også gan· Als´SØ; Ȱspor. optegnet *gaanen, *gannen; ÈÌspor. i Han samt Him´V og ´S også go¿èns hhv. go·èns, jf. Noesgaard.DS.52; ÈÇdog goµeçj $Gosmer; også *gawwen Sall; også go·nèn $Vroue; også goµèñ MØJy´NØ; ÈÈspor. også go·nèñ og (som blandform) go¿nèñ; È¢også go¿èñ Bjerre; også yngre gawèn; È£også yngre gawèn SØJy; ÈÀformentlig med acc.2 i Angel´S; også goñèñ Fjolde; ÈÎvha. have fokuseres på en igangværende bevægelse, med være på bevægelsens resultat, fx: E ¡Klå·k ha ¡gåw¶n ¡gåt i ¡læµ·, mæn ¡no ær èn gåw¶n i¡stå¶ = Klokken har gået godt i lang Tid, men nu er den gået istå (HostrupD.II.1.246); i nordlige dele af TonalOmr kommer modsætningen også til udtryk i ptc.´formens accent, fx: hañ hæ ¡gawn betyder, at han er gået tilfods og ikke har benyttet andre befordringsmidler ¨ hañ æ Ágawn ¨ betegner en afsluttet handling: han er gået (og altså borte) (HJørg.Als.44); jf. tilsvarende (og her erstattende modsætningen i hjælpeverb.) MBjerr.F.93; i SSlesv anvendes kun hjælpeverbet have (muligvis kombineret med førnævnte accentmodsætning i ptc.´formen); È{der er kun delvis lydlig overensstemmelse med adj. gående (sideform til »gangende); endelsen ´èñ/´èn el. ´ñèñ/´nèn har i ældre dialekt ñ/n i overensstemmelse med K 4.4, og è´et er da ofte (under påvirkning af ´ñ) udviklet til en slap i´lyd; i yngre dialekt ses ñ normalt forenklet til n, men vokalen kan have bevaret den i´agtige karakter; spredt i hele Jyll er optegnet rigsmålstilnærmede udtaler som go·èn, gå·èn

A. om bevidst (i alm. målrettet) bevægelse.

 Næste betydning

1) = bevæge sig til fods, skridt for skridt. degåµ¶ gik vi jo, å æ hår tit gån¶ bo·dè tåw¶ å trej¶ míl fram¶ å te¡bå·© = dengang gik vi jo, og jeg har tit gået både to og tre mil frem og tilbage (til og fra, hvor han var betalt for at spille til dans). $Vroue. A haa tit gaven te Daugo aa hjem igjen o en Tvebak (= jeg har tit gået til Daugård, nærmeste landsby, og hjem igen på en tvebak), dvs. uden anden Føde. Bjerre. hans ¡hæj·st wa ¡itj ¡rÉj¶ fu ¡bílèr ¨ "de ¡jÉnèst di æ ¡rÉj¶ ¡fu·r, ¡de æ ¡go¿èn ¡fòlk" = hans heste var ikke bange for biler, "det eneste de er bange for, det er gående folk" (sagde han). $Ræhr. da Faderen ¨ havde brækket et Ben ¨ blev Foden skæv _ naa, sagde Thomas, Skaden var jo ikke saa stor, for Få¶er hå· gaw¶n hans Go¶en (= for far havde gået hans gående, dvs. hvad han skulle gå). HPHansen.KF.II.241. (overført:) Det vel a et gå mi Fued lång atter (= det vil jeg ikke gå min fod lang efter), dvs. gøre mig Umage for. AarbHards.1930.125. _ (i talrige talemåder, fx:) æn ska læ·r o kry·v, fa·r æn ka go¿ = man skal lære at krybe, før man kan gå. $Darum. "En hjøwwer¨ må ett sæt en goend fuur te æ jord" (= en hyrdedreng må ikke sætte en gående fod til jorden; han skal løbe), hed det. AarbHards.1950.45. Om Hæ·stèn æ ålè så smo¶, så ær èt læ·tè å ky·èr iñ å go¶ = selv om hestene er aldrig så små, så er det lettere at køre end at gå. MØJy. (vbs.:) Godt Gående er beder som ringe Agende = at gå godt er bedre end at køre ringe. Kok.Ordspr.74. En ring agind er bæ·r end en storhjarte gåind = at køre ringe (dvs. dårligt) er bedre end at gå hovmodigt. SønJy. Mæ ka sto¶ sæ dæj¶ Løk te, mæ ka entj go¶ sæ te = man kan stå sig til den lykke, man ikke kan gå sig til. AarbVends.1935.130. \ faste forb.: køre gående = køre i skridtgang [spor. nord for Limfjorden] wi hår tjy gowns hile wej = vi har kørt skridtgang hele vejen. Vends. _ gående arbejde = arbejde, der udføres gående (jf. betydning 3); modsat »siddende arbejde [spredt afhjemlet] Karen vilde gerne være hæget (dvs. ren og pæn; jf. Çhæge 2) og helst sidde ved Væven eller Spinderokken, medens Anne havde mere Lyst og Anlæg for det mere "gaaendes" Arbejde. AarbRanders.1923.28. (med underforstået subst.:) ¡næ¿è ¡kweñªfålkèn wa farè mæ dè go·èñ, wa di eñ å seÛ, å klåkèn haÏ ti¿ sø· mu¶è, te no måt di sæt ¡fra sè (= når kvinderne var færdige med det gående (arbejde), var de inde og sidde (og hvile), og klokken halv ti sagde mor, at nu måtte de sætte fra sig), hvilket betød, at de stillede redskaberne til side. $Hundslund. _ gående fod. den første halve mil derefter kunde kusken ikke få dem (dvs. hesteforspandet) til at sætte gående fod til jorden (dvs. slå over fra løb til skridtgang). *MØJy (Krist.DS.V.468). _ gående trin. han kyr i ¡gåµèñ ¡trín (= kører i gangende trin), dvs. i skridtgang. *$Torsted. \ (som subst.:) de gående = lus. Mange af Datidens Senge havde ¨ mere Indkvartering end godt var, baade af de springende (dvs. lopper) og de gangende (dvs. lus). *SVJy (Frifelt&Kragelund.DV.21).

 Forrige betydning  -  Næste betydning

2) = begive sig, drage; tage af sted (alm. til fods, men uden at det pointeres). hwa wa¶è eñ¡da no a gik a§tèr = hvad var det endda nu, jeg gik efter (dvs. for at hente). $Vroue. æ ¡gek mæ è ¡sti = jeg gik ad stien, fulgte stien. $Emmerlev. go¿ mæ guj! (= gå med gud!), sagde man til børnene (i gamle dage, som afskedshilsen). $Tved. (overtro:) Naar de kjerner (= man kærner), maa enhver, som kommer ind, lægge Haand paa med og gøre nogle Træk (med kærnestangen); thi ellers kan de gaa med Smørret (dvs. være skyld i, at kærningen mislykkes). AarbAarh.1919.62. (spøgende:) ska wi så et¶ go hæn å leg wo Bien e Stæj, hue wi ka ta dæm ijæn i Må·n = skal vi så ikke gå hen og lægge vore ben et sted, hvor vi kan tage dem igen i morgen (dvs. gå i seng og sove). HJens.HDF.21. dær wa¶ èn komèn å go¿èn = der var en kommen og gåen, om livligt røre. $Vroue. _ (talemåder:) Nær æ Kvindfolk di raager æ Ild, sætter æ Rok hen, trækker æ Klok aa jawer æ Kat ud, saa skal æ Fremmet te aa go = når kvindfolkene rager ilden, sætter rokken til side, trækker (stue)uret op og jager katten ud, så skal den fremmede til at gå. Ussing.Erritsø.27. Der ær kun tåw glå· Daw ve æ SkræjÛre, de ær dæñ Daw di kommer å dæñ Daw di go¶r = der er kun to glade dage ved skræddere: det er den dag, de kommer, og den dag, de går (for den mellemliggende tid, hvor de syr for kost og løn, trækker for længe ud). Røjkjær.Opt. _ (overført:) han gik fræ¶ æ hjæmèn (= han gik fra hjemmet) betyder alm., at han ikke kunne klare sig økonomisk, så han måtte sælge eller gå fallit. $Vroue. hu wa¶ èt swæ¿rt få heñ å go eñ¶ såm ¡stiªmu¶è te åÏ· di bø¿n = hvor var det svært for hende at gå ind (i rollen) som stedmoder til alle de børn. $Hundslund. \ (spec., som kommando til hest:) gå (så)! = gå fremad [spredt i Nørrejy, spor. i Sønderjy; syn.: ¢hyp, så x (i forb. gå så), ts] \ (om anden målrettet el. vedholdende bevægelse) = sejle, køre, svømme, strømme, blæse (etc.) et sted hen. di gjik te Helgolai med "Havfrovn" = de sejlede til Helgoland med (fregatten) Havfruen. Gaardboe.FV.398. dæ gik kørend post fra Affenraa te Graasten væ dav = der "gik" kørende post fra Åbenrå til Gråsten hver dag. Sundeved. æ fløñèr gor åp o æ såñ· i dæ hæ tij¶ = flynderne går op på sandene (dvs. sandbunden i fjorden) i denne tid (for at gyde). $Agger. Wañ¶et gik owen iñ¶ å hans Støwl = vandet løb oven ind i hans støvler. MØJy. (fårehyrdens sang:) De ræjne o de blæse / o Vinden go saa kaald = det regner og det blæser, og vinden går så koldt. Aakj.JF.13. ¡weñèn ær go åm i ¡nu·rèn = vinden er slået om i nord. $Haverslev. \ (overført, om ting og begreber) = svinde, aftage. Man skal tidlig op (og slå græs). Er æ Dog føst gawen aa æ Gres, er’t et let o slaa (= er duggen først gået af græsset, er det ikke let at slå). SVJy (Raunkj.VH.35). æ ¡stiw·ªhe¿r gek ¡a¶ èt = Stivheden gik af det, dvs. af Hedejorden, når den fik Mergel. $Vodder. de kom¶èr å gæ¿r i ste¿Û = det kommer og går i stød (om smerte). $Tved. æ e·rèn æ gon fræ¶ èn (= ædenen er gået fra den), dvs. madlysten er borte (om svin ¨). Skautrup.H.I.166. (talemåde:) Ven e Brændvin gor ind, goer e Forstand ud = når brændevinen går ind, går forstanden ud. Krog.Tyrstrup.182.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

3) = jage; opsøge [spor. afhjemlet] laksi goo¶r ætter sij¶l = laksen går efter silstimerne (dvs. stimerne af sil, sildeyngel). AEsp.VO. di ¡gæ¿r jo om ¡fe·èn, di sæÏè ¡diw¶r = de går jo efter føden, de sølle dyr (sagt undskyldende om mus i laden). $Tved. (om fisker:) han ka ¡træf å ¡go¿ ¡niè i ¡suñ¶è = han kan træffe at "gå" nede i Sundet (dvs. det kan være, han er nede at fiske i Sebbersund). Him. (overført:) men Folk sejer hejsen, te do gaaer etter hin = men folk siger ellers, at du går efter hende (dvs. gerne vil være kæreste med hende). Bundgaard.BGM.29. (overført:) do ska et go i mi·n gièmèr = du skal ikke gå i mine gemmer. $Tved. \ der går (sygdom, skadedyr etc.) i noget (el. lign.), om angreb af den pågældende plage [spredt afhjemlet] Når en Finger uden kendt Aarsag smertede, så "vå dæ gån jerre i æn" (= så var der gået »edder i den). SønJy. de e gon løwèñt i dæn hi¶è betè e·ñ ¡rulªpøls = der er gået levende (dvs. maddiker) i den her bitte ende rullepølse. $Hundslund. dær æ gon hå©¶ i mi wu¬ènkle = der er gået møl (jf. Ìhug 4) i mit uldenklæde (dvs. sjal). $Agger.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

4) = gående udføre en aktivitet (som udtrykkes efterfølgende el. underforstås). do ær eñtj kò¿l, föri do ka go¿ din sko¿r å drÉk din dram¶ = du er ikke karl, før du kan gå dit skår (dvs. klare dig som »slåkarl) og drikke din dram. $Børglum. De fleste af Datidens Mænd havde stor Dygtighed i at "go mæ æ Hylli" (= gå med høleen) ¨ Der skulde tages et bredt Skaar og gaaes rask frem (etc.). KrSøndergaard.G.22. goo¶ ætter plåw¶wi = pløje. AEsp.VO. èt pa ¡he·st som ¡gik ¡gåt få èn ¡plåw = et par heste, der gik godt (i spand) foran en plov. SØJy. de er slet et saa ror o ha jen gand i e Hus = det er slet ikke så rart at have en gående i huset (som hushjælp). FanøUgebl. 22/4 1899. hon ¡go¿r ¡møj ¡åm· we è ¡kjømañs = hun går meget (og hjælper til) omme ved købmandens (dvs. i købmandshandelen). $Torsted. èn ¡kå¿Ï dè ka go ¡jæn· ræ©nès ¡fo¶ å ve èn ¡fu¬ªwåksèn ¡kå¿l = en karl, der kan gå ene (ved arbejdet, uden hjælp) regnes for at være en fuldvoksen karl. $Hundslund. Go faa Føen, Kleen, (udtryk brugt om) en Dreng, der ikke fik anden Løn end Kosten (hhv.) det nødvendige Tøj. Ommers. han gor åm¶ i æ såw¶n (= går omkring i sognet), gor po åm·gåµ (= går på omgang), om den der under Fattigforsørgelse faar Kost og Logi rundt om hos Sognets Beboere efter Hartkorn. $Hurup. _ (med spil på betydning 5:) do ¡gæ¿r ¡gåt imæ¬ æn pa ¡ba·rªlå·r = du gaar godt mellem et Par Baarelaar (dvs. trillebørshåndtag), sagde man ofte for at drille Drengene (slutordet lyder nemlig næsten ligesom "bare lår"). $Vodder. \ faste forb.: gå med (nogen) (for at passe på el. vogte vedkommende) [spor. afhjemlet] wi ka¬èr heñ ¡skrukªhe·n, så ¡læµ· hon gæ¿r mæ ¡kiwleñèrèn = vi kalder hende »skrukhøne, så længe hun går med kyllingerne. $Tved. Han gek mæ Foeren i Hien = han (dvs. Mads Doss) gik (som hyrdedreng) med fårene på heden. Blich.XXVIII.77. _ gå sammen med (nogen) = arbejde sammen med vedkommende [spor. afhjemlet] Jæj¶ a dæm, jæ djek ræ·le mø¶ sam¶mel mæ i min tille Ongdom, wå dæj gammel Swæj Stræm¶ = en af dem, jeg gik rigtig meget sammen med (på fiskeri) i min tidlige ungdom, var den gamle Svend Strøm. Læsø (AarbVends.1958.214). _ gå med (noget) (om arbejdsredskab, salgsvare, tiggerpose etc.) [spredt afhjemlet] dær ¨ war¶ èÛ stæj, te i sku læ·r kå·lèn å ken·, å de wa, næ· i gik mæ hjöli = der var et sted, hvor man skulle lære karlene at kende (dvs. se, hvad de duede til), og det var, når de gik med hølé (dvs. når de slog hø). NPBjerreg.ÅOmmers.30. di go¿ mæ fi· ja¿rèr = (de går) i høsttiden med fire jern (dvs. leer, idet 4 høstkarle er i gang samtidig). $Agger. hañ hañèÏèt mæ gjæs å·p i de tysk å gik mæ ¡u¬ªtøw ¡nièªrætè ¡åϪbår¶è = han handlede med gæs oppe i det tyske (dvs. i Tyskland) og gik med uldtøj nede efter Ålborg (dvs. handlede med uldtøj på Ålborg´kanten). $Hundslund. "Lemmerne" fra Fattiggaarden havde Ret til at "gaa med Kurven" (på tiggeri) hver Lørdag, og de havde faste Steder, hvor de fik "lidt i Guds Navn". ØH.1950.59. I det hele taget blev Udtrykket "at gaa i Guds Navn" enstydigt med at tigge". Feilb.BL.I.193. _ gå (+ adv.) med/ved (noget) (om måden, hvorpå en aktivitet udføres) [spor. afhjemlet] hañ ¡gæ·è så ¡steÏ· ªmæ èt = han går så stille med det; han lader sig ikke slå ud af noget. $Bov. hon ka ¡øwèªkåm de he·Ïè, å hon go¿è en¡da så senè ve¶ èt = hun kan overkomme det hele, og hun går endda så sindigt ved det (dvs. ved det daglige arbejde). $Hundslund. \ (også:) i en mængde tryktabsforb. med subst. el. præp.led, som antyder en arbejdsopgave el. en anden rutinemæssig aktivitet; ofte med styrelse i nøgen form el. gammel kasusform [spredt afhjemlet] æ ¡ku·n gek ¡a¬èr te ªmarks, ¡hun ¡pasèt èt ¡jæm· = Konen i Huset gik aldrig (på arbejde) i Marken, hun passede det hjemme. $Vodder. ¡nå¿r a gik te ¡fo¿r, så skul a ¨ hå meÛ ¡beñªtöw¶ ¡mæ mæ = når jeg gik til får (dvs. gik og vogtede får), så skulle jeg have mit strikketøj med mig. $Anholt. Nogle Piger vu ¡be·n te a goa oa ¡goÏè = blev indbudt til at gå på Gulvet, dvs. varte op (ved Bryllup). $Fjolde.

B. om ubevidst (evt. udefra styret) bevægelse.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

5) = bevæge sig (om kropsytring, om naturproces, etc.) [1690: Att lade sin Rumpe gaae (= fjærte) (AarbViborg.1953.56); spredt afhjemlet] hòòris øører goo¶r (= harens ører går), dvs. harens ører bevæger sig frem og tilbage, drejes til højre og venstre. AEsp.VO. hañ war li·© te hañ restèÛ ¨ år·m å bièn di gjek o ham = han var lige så han rystede; arme og ben de gik på ham. $Tved. om en dødssyg, der har mistet Kontrollen over Afføringen: "De æ snaar faabi, de goe unne ham" (= det er snart forbi; det går under ham). Ommers. æ ¡blo¿j bliwè ¡ve¶ å ¡gå¿ = blodet bliver ved at komme (om Kvindesygdom). $Vodder. de ¡bru·st te de gik öwèr è ¡kañt ¡væk = det (dvs. Øllet, hvorpå man satte Gær) bruste, så det gik ud over Kanten. $Bov. Dersom dejen vil ikke gå (= hæve), som det kaldes, så skal man lægge et par bukser eller et törklæde derpå. Mors (Krist.JyA.T.III.38; jf. pkt. 39 c). Den (dvs. kvisten, hvormed man "viser vand") kan gå med sådan kraft, at de (= man) kan vride bark og det hele af, hvis de vil holde den. MØJy (Krist.DS.VI.1.366). _ (talemåder:) di moñ¶ go¿r, lisèm æn æßèlkuns röw¶ (= din mund går, ligesom en æblekones røv; idet hun vel selv har smagt på handelsvaren), siges til en, som sludrer op. $Agger. de dær gær fra nièsèn å te muñ¶eñ, de blir et spi¬¶t (= det der går fra næsen og til munden, typisk en stribe snot hos et lille barn, det bliver ikke spildt), sagdes f.eks. når en far gav en søn noget. $Tved.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

6) = falde; falde af; havne; kun i tryktabsforb. [spredt afhjemlet] (han) va så rångk i røgi, de haj var hòte ve å go bag øvÉr = han var så rank i ryggen, at han var næsten ved at gå bagover. Grønb.Opt.7. a bløw¶ så får¡fe§pè te a ku ha ¨ gon oñèr lot lå© = jeg blev så lamslået, at jeg kunne være sunket under lukket låg (dvs. under vandet; svarende til rigsmålets: i jorden). $Vroue. de æ bæjè, jo¿rèn æ så tåµ¶, te èn it go fræ ¡træªskowèn, èñ dæn æ så læt, te èn it æ te¶ å hå¬ hjæm· = det er bedre, jorden er så tung, at den ikke går fra træskoene, end den er så let, at den ikke er til at holde hjemme (for jordfygning). $Hundslund. ¡så ¡wælt èn, å ¡så gik han jo ¡uk = så væltede den (dvs. fiskerbåden), og så faldt han jo udenbords. Him. Der war skoer gon å æ kop = der var gået skår af koppen. SStef.LL.II.112. hañ ¨ mærkèt èt po si ¡stuèªto¿ ¨ åm dæ wa nåwè gon ¡i = han mærkede på sin storetå (som han holdt på yderkanten af fiskenettet), om der var gået nogen (ål) i. $Hundslund.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

7) = være bragt i bevægelse (forårsaget af levende væsen el. mekanisk anordning); fungere. Ud o æ Næt tøt æ Smedfolk nok, æ Dar gik = ud på natten syntes smedefolkene (godt) nok, at døren gik. Aakj.P.32. Der skulde stor Øvelse til for at faa Kornet til at "gaa rundt" (i håndsigten), saa Avner og Halmstumper kunde samles i Midten for at fjernes med Haanden. KrSøndergaard.G.44f. (spøgeri:) en Klokke slog fire Slag. Det var én, der ikke havde gaven i flere Aar, og ikke duede. SVJy (Krist.DS.NyRk.II.324). stÒwlen wil entj go på = støvlen vil ikke gå på (vedkommendes fod). AEsp.VO. Plouen hun gjær æntes gjeut = Ploven gaar (dvs. fungerer) ikke godt. Djurs (OCRavn.ca.1828). ¡så wa èÛ ¡sö¿n ¡li· å hò¬ è ¡i϶ ¡go·nèn = så var det sådan lige at holde ilden gående (til teglstenene var brændt færdig). Thy. (talemåder:) I e Melldau ¨ mellem Jul og Nytaar ¨ maatte der ikke spindes eller vindes (= drejes) eller slibes; ingenting maatte "gaa rundt". Ussing.Als.119. hawwerbrø¶j gor åsse ni¶r, nær entj mæ hòò¶r òòntj = havrebrød bliver også spist, når man ikke har andet. AEsp.VO. _ (i tilsvarende aktiv formulering, muligvis < rigsmål:) dæ wa ¡jæn¶ dæ gik mæ æn da¿r = der var en der gik med en dør (dvs. hørtes lukke en dør). Skautrup.H.I.33. \ (spec.) = ringe; lyde [spredt i Sønderjy] de gek ¡enè ¡klå§k får èn ¡sjæÏ·ªmår·dèr = der ringede ingen Klokke for en Selvmorder (ved vedkommendes begravelse). $Vodder. ha¿r æ ¡brañ¡vor¶n gon¶ = har Brandhornet lydt? (jf. brand·horn). VSønJy. æ mu¡sik ¡gek jo = Musikken gik jo, dvs. spillede (naar man satte sig til »Onden ved Bryllup). $Vodder. \ (spec.:) dæñ sku kuñ ¡gå¿ får æ ¡næj¶Ï = den (dvs. Æggen på en haret Le) skulde kunne gå for Neglen (dvs. give lidt efter for en Negl). *$Vodder.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

8) = blive rakt, sendt, solgt, fortalt (etc.); komme i omløb. Der var ingen Kopper med i Marken; Flasken med Mælkevand og Skæggemanden gik rundt ¨ til Eftermiddagsmellemmad (den sidste med øl, jf. skægge·mand) ¨ saa hver kunde drikke. $Vodder. (overført:) Kvindernes Hatte, di kuñ nåk træf å gå i ¡arè, væn di va Ákø·n da (= de kunne nok træffe at gå i arv, i hvert fald når de var kønne). $Øsby. naar jen sku døe, gik der altier vaaer fue dem = når en skulle dø, gik der altid varsel for vedkommende (jf. lig·skare x). Thy. de ¡go¿r få dè ¡hew¶èst ¡båj = det går (dvs. vil blive solgt) for det højeste bud. $NSamsø. pròò¶ten djik om, hwa di ha hat = snakken gik om, hvor meget de (dvs. fiskerne) havde fanget (egl.: haft). Skagen (AEsp.VO.). dæñ rø· ku¿ gjek få sam· pri¿s som dæñ añèn = den røde ko gik (dvs. blev solgt) for samme pris som den anden. $Darum. (talemåde:) Løvn goor stavløs = løgn går stavløs (og kommer dog let omkring). Schade.105. _ (også i tryktabsforb., fx i flg. talemåde, med varianter:) ¡gå¿b gje ¡stow ªroñt = gab går stue rundt (dvs. når en giver sig til at gabe, breder det sig til de andre i stuen; jf. Ìgab 1.3). $Gosmer.

C. om overgang.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

9) = gå over, gå i stykker; gå tabt [spor. afhjemlet] Faarene kunde være vanskelige nok at styre, men (hyrdedrengen) Jacob brugte sin »Kylekæp godt, og engang imellem kom et Dyr krew¶l (= halt) hjem. Jåw, dæ gik jawnad en Bij¶n, siger Jacob _ men a vest jo et¶, hon¶ de wa gawn te! (= jo, der brækkede jævnthen et ben ¨ men jeg vidste jo ikke, hvordan det var gået til; når husbond spurgte). Fjends (HPHansen.GF.II.99). dè æ èt ¡sæÏ¶è ¡brøÏop, huè dæ ¡itj gjer èn ¡ba©ªsmæk i ¡låb¶èt = det er et sølle bryllup, hvor der ikke går en bagsmæk i løbet _ nemlig under det lange vogntogs voldsomme kørsel til kirken. $Gosmer. E ¡Står¶m ha hu¡se¶r ¡slæmt. E ¡Tach æ ¡gåw¶n = Stormen har raset slemt. Taget er gået (dvs. fløjet af). HostrupD.II.2.22.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

10) = blive brugt, opbrugt [spredt afhjemlet] dæ æ ¡go¿n ¡manè tÒr¶è i ¡weñtèr = der er brugt mange tørv i vinter. $Torsted. Søren wa nåt nyww o tøt, te dæ gik få møj Brendsel te = Søren var noget nærig og syntes, at der blev brugt for meget brændsel (til teglbrændingen). HPHansen.LF.65. Brændmen, næj older ¨ en Dri·v, de gik osse te dæn Gammel hende Begraw¶els = (om jeg har) brændevin?, nej aldrig en dråbe; det gik også til den gamles begravelse. HJens.HDF.15. _ (talemåder:)"Det går te jen Hold", såj han æ Mand, da han åd æ Kuens Dower = det går til ét hold (dvs. til samme nytte), sagde manden, da han åd konens morgenmad. AarbHards.1930.123. Hwa dæ komè læt, de gjæ¶e å læt = hvad der kommer let, det går også let. MØJy. Had dæ mie won had dæ mie gon = havde der været mere, var der gået mere. MØJy.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

11) = (utilsigtet) blive, komme; ende i; i en mængde tryktabsforb., hvor efterflg. trykstærkt præp.led, subst. (i nøgen form), adj. el. adv. angiver sluttilstanden. è ¡sko·l gik i ¡gras = skålen gik i (små)stykker. $Torsted. ¡dæçj¶ ¡kjow¶èÏ æ gon ¡he¿Ï ¡u¿Û ow fa¡so·n = den kjole er gået helt ud af facon. $Gosmer. En Ager siges at gaae i Baarer (jf. Çbåre 1), naar Græs og Ukrud quæler Kornsæden. Vends (Røst.1808). Ja ¨ di ka jo et goh te Held aalsammel = ak ja, de (dvs. ens børn) kan jo ikke gå til held (dvs. udvikle sig heldigt) allesammen. PEJens.TD.8. dær jik på¿n åpå dæn¶ ryw· = der gik »pånd (dvs. skade) på den rive. $Tolstrup. Koen, der ikke giver Mælk længere (forud for kælvningen) er gon sij¶n (= gået sen, jf. sen x). Vends. (talemåde:) A gjør ’et, enten ’et saa gor i Hørr eller Blor = jeg gør det, enten det så går i hør eller »blår (dvs. enten jeg så kommer godt eller dårligt fra det). Ussing.Erritsø.186.

D. om forløb etc.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

12) (om tid) = forløbe, gå til ende. Dæ gik en Maahned, aa dæh gik tow, / Aa dæh gik trej Gaang trej = der gik en måned, og der gik to, og der gik tre gange tre (før jordemoderen skulle hentes). Blich.EB.3. Om Mæjjaen, mens di Éller sòw Mæjjassöw¶n, ku di o·ng frå di for¡skÉl¶ig Hòl TÒrregrawwere ¨ hÉt på jit hÉller òòntj te å få Mæjjaen te å go¶ mæ i Ste¶e for å sò·w = om middagen, mens de ældre sov middagssøvn, kunne de unge fra de forskellige hold tørvegravere finde på et eller andet til at få middagspausen til at gå med i stedet for at sove. AEsp.GG.12. æ klå§k gor atèr ö¬è (= klokken går efter 11), dvs. nærmer sig (11). $Vroue. _ (talemåde:) Deñ Ti dær go¶r gådt, kommer 嬬er uiñ ijæn = den tid, der går godt, kommer aldrig ond igen. Holmsland (Røjkjær.Opt.).

 Forrige betydning  -  Næste betydning

13) = ske, gå for sig (på en bestemt måde). Markedet gaaer (= holdes) den Dag. Randers´egnen (HCLyngbye.1830). de gik li· ¡jen¶ ¡tåw¶ ¡trej¶ me¶ å kåm i klæj¶èrèn, så wa hon farè = det gik lige én´to´tre (dvs. hurtigt) med at komme i klæderne; så var hun færdig. $Hundslund. læ de no go¿ let gelik = lad det nu gå lidt kvikt! (dvs. skynd dig!). Hards. no skal è eñtj go¿ we jænè græçj¶ o ga¿b = nu skal det ikke gå ved ene grin og gab (dvs. ved lutter narrestreger). $Agger. de æ bæjreµ å spuè ¡sæÏªåm de gjæ¿è småt = der er bedring at spore (i den syges tilstand), selv om det går småt. $Hundslund. (med underforstået mådesangivelse:) è ¡he·Ï ¡ska· blöw ¡skæµkèt mæ ¡øÏ å ¡breñ·vin, å ¡så gik èt ¡vi·è te ¡kirèk = hele Skaren (jf. brude·skare) blev skænket (dvs. beskænket) med Øl og Brændevin, og så gik det videre til Kirke (i fuld fart). $Bov. (i fortællerformel:) u¡dan de no ¡gek hær ¡e§t ªgek så ¡æ·ñ èt ¡mæ di ¡v欧t = hvordan det nu gik eller ikke gik (til), saa endte det med, at de væltede. $Vodder. _ (talemåder, med varianter:) De go¶r i jej¶ Træsko å jej¶ Stö·wl (= det går i én træsko og én støvle), dvs. Det gaar, som det bedst kan. AarbVends.1935.126. ¡de, dæ ¡gjæ¿è mæ ¡twoµ¶, ¡de ¡gjæ¿è ¡trøwènt = det der gaar med Tvang, det gaar trevent. $Gosmer. (med spil på betydning 7:) De gjæ¶e så læt som Fo¶Û i Huès = det går så let som fod i hose. MØJy.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

14) = udvikle sig, ende (som angivet i efterflg. adv. el. præp.led)."Hudden goeret mæe Hælsen?" _ "Ja tu, de go baadde hudden aa saaen! ¨ De ku haa uott uae, mæn de ku aasse uott beie!" = hvordan går det med helbredet? _ ja, det går op og ned (jf. hvor¡dan); det kunne have været værre, men det kunne også have været bedre. Fjends. de gæk ¡håwsom mæ è ¡væ·è eªgå·è = det gik hovsomt med Vejret i Går, dvs. det blev alligevel bedre end ventet. $Bov. da han blöw gammel, gik ed ¨ så widt, te Knæj¶ten di wa møj¶ wa·r we Dej¶nen ænd han we dæm· = da degnen blev gammel gik det så vidt, at de (dvs. skolebørnene) var meget værre ved ham end han ved dem. HJens.HDF.38. Goer ed op, aa goer ed nier, / Aaller do faatawt ham sier = går det op, og går det ned, aldrig ser du ham (dvs. jyden) fortabt. Blich.XXX.123. (som udtryk for skæbnetro:) ¡så¿n sku ¡de no ¡go¿ = sådan skulle dét nu gå. $Tved. _ (i fortællerformler, med diverse varianter:) ilde gik det og vel var det (for ellers kunne det være gået endnu værre). Blich.X.111 (jf. Çgod 1). de gi no hwæt¶ten wa·r hælder bæjer, hind te ¨ = det gik nu hverken værre eller bedre, end at ¨. TKrist.BT.4. _ (talemåder, med varianter:) Det gik som det kund o et, som det skuld = det gik, som det (nu engang) kunne, og ikke, som det skulle. AarbHards.1930.125. de gor jo et saa hot aaltier som Præjsten han preker = det går jo ikke altid så hårdt (dvs. galt), som præsten prædiker. Him. (med spil på betydning 2:) de go¿r dæñ¶ væj, æ höns skra·vèr = det går den vej, hønsene skraber (dvs. tilbage). $Vroue. \ (også) = ende godt; betale sig [spor. afhjemlet] No maat a te aa præw igjen ¨ aa den Gaang gjæk ed = nu måtte jeg til at prøve igen (med mit frieri), og denne gang gik det (godt). JPChrist.Gosd.25. de ska nåk go¿ i wo daw·, læ så dæm sörè dæ kåmèr a§tèr = det skal nok gå i vore dage; lad så dem sørge, der kommer efter. $Jelling. de hæ sna ¡it ku ¡gåwèn å ¡sæ·Ï ¡tre = det har snart ikke kunnet betale sig at sælge træ. ØSønJy. \ (hertil:) lad gå! (el. lign.) = (lad os sige,) det er i orden [vist < rigsmål] (spøgende, med spil på betydning 1:) "Læ go¶", så· Pa To¶, da hå·Û han it ujen jæn¶ To¶, å dæn¶ håpet han o¶ = lad gå! sagde Per Tå, da havde han kun én tå, og den hoppede han på. MØJy. (spøgende, med spil på betydning 5:) læ go¿! _ mèn eñtj i bòw·sèn = lad gå! _ men ikke (afføringen) i bukserne. $Børglum.

E. om tilstand.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

15) = leve, opholde sig, gå omkring (på bestemte vilkår, i en bestemt hensigt, på en bestemt måde, etc.). Der var en gammel Mand gik der (= som opholdt sig, boede dér) paa Gaarden, som var Faarehyrde. NLevinsen.FV.29. ¡ölè ¡mo·nèdè, ¡de æ når¡ma¿lt, e ¡gamèl ¡ø¿© ka go ¡læµè = elleve måneder er normalt (for drægtighedsperioden); et gammelt øg kan gå længere (med føllet i sig). $Storvorde. æ ¡oµ·kre sku ¡gjæn· ¡gå¿ te no¡væm·bèr = ungkvæget skulde gerne gaa (paa Græs) til November. $Vodder. hañ gæ¿r så perèÏè = han går så pirrelig (omkring). $Tved. ¡wår fålk ¡go¿r lisèm di war ¡hjæm· = vore (tjeneste)folk går (dvs. har det el. opfører sig), ligesom de var hjemme. $Ræhr. aapaa di gammel Hergor’ gor der jan’ ¨ Skitteritj = på de gamle herregårde går der gerne skidteri (dvs. er der i almindelighed spøgelser). Lars.Ordb.279. (spec.:) a hå gon i met How¶i hiele Dawen (= jeg har gået i mit hoved hele dagen), dvs. haft Hovedpine. MØJy. _ (også i tryktabsforb., fx:) Vi gik mørk (dvs. i mørke klæder) i faste, skjærtorsdag og langfredag. SVJy (Krist.JyA.IV.154). (spøgende:) (han er) dæ·r fræ¿, hur æ huw·s står uw·Û o æ gjæs go bå·rfuÛ = derfra, hvor husene står ude og gæssene går barfodet. $Agger. \ faste forb.: gå i (noget) = have (noget) på, være klædt i (noget) [spredt afhjemlet] a ¡hå¿è ¡eñt ¡å·nti ¡dæñ¶ ¡kjow¶l a ¡go¿è ªi¿ = jeg har kun den kjole, jeg går i (nu). $NSamsø. Kvinderne holdt (omkring århundredskiftet) op med at have noget paa Hovedet inde, de begyndte å ¡gå¿ i æ ¡ba·r ¡ho¿j ¡eñ· (= at gå barhovedet inde). $Vodder. _ gå med (noget). a) om ansigtsudtryk, gestus, holdning mv. hañ gæ¿r mæ èÛ smi¿l åm muñ¶èn = han går med et smil om munden. $Tved. _ b) om skavank el. sygdom. han go¿r mæ en feµ¶èr (= han går med en finger), den er dårlig! $Ræhr. ¡rejti ªsy©¶ ¡æ haçj ¡it, mæn haçj ¡gjæ¿è mæ ¡møÛ¶ ¡usoçjªhe¿Û i ¡kråpèn = rigtig syg er han ikke; men han går med megen usundhed i kroppen. $Gosmer. _ c) om påklædning. Edsen (= ellers; når det ikke var efterår og koldt) gjæk vi jo med æ bare ben. SVJy. (spøgende:) Hon go¶r mæ æn Tjælèµ frå hwa¿r By (= hun går med en kælling fra hver by; sagt om) Umage Strømper. AarbVends.1932.317. _ d) om ting, man har med sig. ¡de, di ¡læw·nt, ¡de ¡tow¶ di i dær ¡lom·ªklæ å put ¡eñ¶ po dær ¡bå¿rm, å ¡de ¡gik di ªmæ ¡he·lè ¡natèn, fo ¡de sku di hå ¡mæ dæm ¡hi¿m = (om koner til bryllupsfest:) det, de levnede (af bryllupskagen), det tog de i deres lommetørklæde og puttede ind på deres barm, og det gik de med hele natten (så længe festen varede), for det skulle de have med sig hjem (som smagsprøver til børnene). $Anholt. \ (spec.) = være i fred [spor. afhjemlet] ¡fa¿r ¡så·j ¡gjæn· te ¡han¶ è¬ læ ¡dæm· ªgå¿ væn ¡di¶ è¬ læ ¡ham ªgå¿ = far sagde gerne, at han ville lade dem gaa, naar de vilde lade ham gaa. Han slog ikke gerne Hugorme ihjel. $Vodder. \ (spec.) = trives, vokse; jf. pkt. 45 c. di (dvs. kvierne) hå ¡gån¶ ¡gåt ¡hiè i ¡såm¶è = de har taget godt på her i sommer. *MØJy. \ (som en slags hjælpeverb.:) gå og ¨ = forholde sig el. have det (på en bestemt måde), vanemæssigt. hañ gor å ¡hi·vè ¡får å ¡fo¶ è ¡vej¶è = han går og hiver (dvs. ånder dybt ind) for at få vejret. $Bjerre. Så bløv di da gyvt, å glå va di val sajt ¨ di haj da gon å væt kjærrester i en femmesejs or = så blev de da gift, og glade var de velsagtens; de havde da gået og været kærester i 5´6 år. AarbThisted.1946.379. haçj gjer å ¡hå¿è ¡it ¡nu·èÛ å be¡steÏ = han går og har ikke noget at bestille (er arbejdsløs). $Gosmer. a èl æ§ hæ· go å læ mæ si ni¶è o¿ = jeg vil ikke her gå og lade mig se ned på. $Jelling. Di ¨ ¡gæ¶r å ¡syklè te èn¡væ ¡Ti¶ = De ligger ¨ og cykler til enhver Tid: De cykler altfor ofte. HostrupD.II.4.160.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

16) = strække sig, løbe; følge; nå (hen til). dær go¿r en baµ§k twat øwèr æ a©èr = der går en banke (dvs. en langstrakt forhøjning) tværs over agrene. $Vroue. de hå trò·fèn, te haw¶ æ gon hi¶èl øw¶èr i Strå·ñkjar = det er hændt, at havet (ved højvande) er gået helt over i Strandkær. Kvolsgaard.F.18. æn ky·s gor ni¶èr om æ hals å úr o æ skå¬èr å ni¶èr mæ en spes får å bå¿© = en kyse går ned om halsen og ud på skuldrene og ned med en spids for og bag. Skautrup.H.I.182. (vejrregel:) Ven æ Skyer gær i Sønder og Nør, saa skal vi rag’ vort Hø halvtør = når skyerne går i syd og nord (dvs. strækker sig som et bånd fra syd til nord), så skal vi rage (dvs. rive) vort hø (selvom det kun er) halvtørt. SJyMSkr.1931´32.14. æ alko·vèr gek te èn uÛèrvæ§k = alkoverne gik til (dvs. fulgte) en ydervæg. $Jelling. ¡dæçj¶ ¡plowªfur ¡gjæ¿è ¡u¿Û å ¡eçj = den Plovfure går ud og ind (i stedet for at være lige). $Gosmer. grijsi er så maw¶wer, at mÉÉlsnòò¶ren ¨ næ·sten ka go to¶w gå·ng om ham = grisen er så mager, at målesnoren næsten kan nå to gange rundt om den. AEsp.VO. (overført:) him¶èlo juw¶r gor i jæn¶ jæt = himmel og jord står i ét. Hards. (talemåde:) Naar der var uryddeligt, kunde man sige: "Hier gor Pissel aa Klæww ud i jet" (= her går »pisel og »kleve ud i ét). Ussing.Erritsø.190. ¡aÏ·buªstø¿r å ¡kjærèstªsårèr ge te è ¡ja·rt = Albuestød og Kærestesorger gaar til Hjertet. $Vodder. da ¡gæ·è di mæ· ¡å·rªtaÏ = så fylder De med Årstallet (dvs. bliver 33 år hér i 1933). Angel. Syng wos jen dæ goer let mier faanøwwele! = syng os en (sang), der går lidt mere fornøjeligt (dvs. går på, følger en mere fornøjelig melodi). Blich.EB.4f.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

17) = regnes (med); anses for [spor. afhjemlet] Torsken leveredes ¨ 1Ó Alen lange ¨ Hvad der er under dette Maal, gaar i Tal med Hvilling (dvs. regnes til »hvilling). Holmsland (SprKult.XVII.74). de go tyw klæpleµè ha϶m te èn tra·w å tyw ne·©i rø¿è te èn tra·w = der går 20 klæplinger halm (jf. klæpning) til en »trave, og 20 neg (tag)rør til en trave. $Hundslund. (talemåde:) dær gor a§tèn skræjèrèr o èn pu¿ñ, så må di eñ¡da ha ær·mtræ¿ o pæsja¿n mæ = der går 18 skræddere på et pund, og så må de endda have »ærmetræ og »persejern med. Vestjy (F.III.324). Ábropæµ (= broafgift, for at komme over Alssund) betalte man i Sønderborg, så gek de ætè vomanè ¡mañ vi va å è ¡vu·n (= så gik det efter, hvor mange mand vi var på vognen). Sundeved. Han gik i æ Sovn for den villest = han blev i sognet anset for den dygtigste. Hulmose.PJ.63.

F. i tryktabsforb. med efterflg. adv.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

18) gå ¡ad. _ a) = slippe op; slides op [spor. i Vends, Him, Midt- og Sydjy samt SønJy] (Villads fik vand til maden, for) Ane hendes Øl var gawn ad (= sluppet op). Aakj.GK.37. Mæ hòr ò¬er hÒt, de di ha kvejÉr hæ¬e bÒn ¨ så de Ér eñtj sær, om de gor É mÉ dÉm no om dav = man har aldrig hørt, at de (dvs. »gårdboerne) havde koner og børn; så det er ikke sært, om det går af med dem (dvs. de forsvinder) nu om dage. Grønb.Opt.124. Da smed Karlsen blev gammel, og hans redskaber "gik aj" (blev dårlige), var hans meste bestilling at binde fiskegarn. AarbHards.1952.115. _ b) = være i vejen med [muligvis ved sammenblanding med forb. i pkt. 19 k; spor. i ØSønJy] va hæ ¡hañ da gan ¡a = hvad har han fejlet el. er død af? $Als.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

19) gå ¡af. _ a) = forlade stilling, ejendom [spor. afhjemlet] ¡ma¶j er goen ¡å = manden er gået af (fra sin gård, pga. alderdom, især: har overladt den til sin søn). Vends. _ b) (om kreaturer) = stikke af. Et Klamp er et Stykke Træ ¨ som man ¨ binder om Halsen på Køer, Kalve (etc.) for at hindre, at de "gær ¡a¶", dvs. forlader Marken, de går i, ved at springe over Grøfter eller bryde gennem Hegn. *HostrupD.II.2.96. _ c) = abortere [NVJy, Han, Sall, spor. i øvrige Nordjy og i MVJy´N; se kort]

Tæt afhjemlet

hon æ bløw¶èn så tøn¶, hon æ wes gon å¿ = hun er blevet så tynd, hun har vist aborteret. Skyum.Mors.I.152. _ d) = dø [spor. i ældre kilder). de va jo no så vit te hañ vå gawèn a¿ = det var jo nu (kommet) så vidt, at han var død. VSønJy. _ e) = skrælle af, gå løs [spor. afhjemlet] En kand hø·r møj, inden æ Ører gær a jen = man kan høre meget, før ørerne falder af. SønJy. _ f) = blive affyret (oftest uforvarende) [spor. afhjemlet] Han haad en gammel Moskedonne, mæn dæn go ham tit Knuje. Den vill it aalti go ow, næ han vill ha Ild i Krud’et = han havde en gammel muskedonner, men den gjorde ham tit knuder; den ville ikke altid gå af, når han ville have ild i krudtet. ØH.1958.85. _ g) = forsvinde (om frost, dug mv.) [spor. i Østjy´S] naar Frosten gaar af, skal vi til Hove (= på hoveriarbejde) at harve. AarbRanders.1908.73. (græsset skulle slås) om ¡monènè ¨ eñèn è ¡do¿© ¡de gik ¡åw¶ (= om morgenen, inden duggen gik af). Bjerre. _ h) = blive fortalt. Den ene sladderkone til den anden: De ska go å¶ i en sti¶en; dehæ¶r mo do æn·lemo¶l et¶ fortæ·l te nue (= det skal gå af i en sten; det her må du endelig ikke fortælle til nogen), dvs. du skal være tavs som en sten. *Sall. _ i) = forløbe, spænde af [spredt i Vestjy, spor. i øvrige Jyll] Mi bårndom den gjek a / så godt som noures = min barndom den forløb så god som nogens. Fanø (Maagen.1951.43). ska de go fodøl¶ å? = skal det gå af i dølgsmål? $Agger. _ j) = gå an. de ka pinede da§t go aw = det kan pinedød da ikke gå an. *SVJy. _ k) (upersonligt:) der går noget ¡af én = vedkommende fejler noget [vist < rigsmål (opr.: ¡ad én, jf. ODS.VI.518); spor. i Sønderjy] ¡Va gæ dær ¡a¶ ham? ¨ Æn sku jo ¡tro¶, han vår ¡í ¡rechtè ¡klo¶ch = hvad går der af ham? man skulle jo tro, han ikke var rigtig klog. HostrupD.II.1.249.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

20) gå ¡an. _ a) = tage fat på, gå i gang med. Moe boij teboes, å vi gek an å e kål å flæsk mæ go’j appetit = mor bød til bords, og vi gik i gang med kålen og flæsket med god appetit. *Sundeved. _ b) = være godt, forsvarligt [spredt afhjemlet] ¡de ka ¡nåk gò ªan, sagde folk til en, der havde udført et stk. arbejde for dem; man ville nødig lade sig forstå med, at man mente, det var udmærket. AEsp.Læsø. nær en Kwaann strøwwes, ka æ slæt ett go an, hon slagter, fu dæ ku komm Blø po henn = når en kvinde strøves (dvs. er gravid), kan det slet ikke gå an, at hun slagter, for der kunne komme blod på hende (og det menes at skade barnet). AarbMors.1926.115. _ c) = ske; lade sig gøre; lykkes [< ældre rigsmål, jf. ODS.VI.524; spredt afhjemlet (især i ældre kilder fra Vest- og Sønderjy)] vo kañ ¡de gå ªan = hvordan kan det (dog) ske? $Bov. (talemåde:) De gor wal an, de gik åsse an, dede Hjørring braj, mæn hwant jik e an = det kan vel lade sig gøre; det lod sig også gøre, at Hjørring brændte, men hvordan skete det? Vends (Krist.DS.NyRk.IV.249). De gek ¡an! Æ fek e Råw så¶j, indèn e Ræ¶n kåm = Det lykkedes! Jeg fik Rugen sået, inden Regnen kom. HostrupD.II.1.250.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

21) gå der¡hen, gå der¡over = falde i søvn, besvime [vel ud fra udtryk som gå hen, hvor de grinner af folk (jf. grinne 2) el. lign.; spredt i MØJy´N, spor. i øvrige Østjy´M samt i Han, Him og Fjends] Når Barnet i Vuggen vræler, vugger man, og omsider lykkes det: barnet sover. "Nå, no gik hun liigodt dæhejn (= nu faldt hun alligevel i søvn). Djurs.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

22) gå ¡efter = efterse, kontrollere (og evt. efterbehandle). Når Tøjet var vasket første Gang, så blöw de ¡kåcht å så ¡ætègån i¡gjæn (= så blev det kogt og så efterset igen). $Bov.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

23) gå ¡for sig = ske, være på færde, foregå. dæ gor ¡nÒj ¡fuèr sæ ¡nièr i è ¡bë, ¡hwans de ªså ær = der foregår noget nede i byen, hvad det så (ellers) er. $Torsted. (talemåde:) Fåswu’n ¨ Gjaning gor snaarest få si = forsvoren gerning (som man vil bande på ikke sker) sker snarest. Ussing.Erritsø.185. Så tåw hun fat å e Ra·ch, og så sku det rechte gå for sæ = så tog hun fat i en ovnrage, og så skulle det jo rigtigt ske (i en fart, nemlig at få brødene sat i ovnen). Als (PoulAnd.P.41).

 Forrige betydning  -  Næste betydning

24) gå for¡bi = komme til afslutning (om forlovelse) [spredt afhjemlet] hon ¡ba m¶è ¡da så ¡meçjèÏè få ¡he¬¶ès så gik èt jo få¡bi¿ å de ¡tøt hon ¡it hon ku ¡tæµk sè = hun bad mig da så mindelig (om igen at skrive et brev for hende til kæresten), for ellers så gik det jo forbi, og det tyktes hun ikke, hun kunde tænke sig. $Gosmer (DaDial.I.54).

 Forrige betydning  -  Næste betydning

25) gå ¡fra. _ a) = løsne sig [spor. afhjemlet] E Kandt å è Löj·tèr æ gåwn fra¶, vi ska ha e Blekmand te å lo·jt èt = kanten på lygten er gået fra; vi skal have blikmanden (dvs. blikkenslageren) til at lodde det (fast). HostrupD.II.2.223. _ b) = blive fratrukket (i beregning) [spor. afhjemlet] dæ gor jo nÒj ¡tøw¶ ¡fræ¿è te ¡sæm·rom = (der går jo noget tøj fra) til »sømmerum. $Torsted. _ c) gå ¡fra nogen = gå hurtigere end vedkommende [spor. afhjemlet] Engang hun og Fader høstede noget stærk Byg (han forrest med leen, hun som »opbinder), vilde han "gaa fra hende". Men hun lo blot indvendig og fulgte ham tæt i Hælene, og han var den, der først gik træt. RibeAmt.1941.194. _ d) gå ¡fra noget = benægte det pågældende [spor. i Nørrejy; fortrinsvis i ældre kilder] han ka ¡itj go ¡fræ¿, te han hå ¡så¿ èÛ = han kan ikke benægte, at han har sagt det. $Torsted. _ e) det går ¡fra en = vedkommende glemmer det [spor. i Nordjy og Østjy´M, fortrinsvis i ældre kilder] alting kan saa let gaa mig fra (= jeg glemmer så let alting), nu jeg er bleven gammel. KSkytte.FN.163.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

26) gå én noget ¡fra = snyde, bedrage [spor. i MVJy; forældet (el. litt., fx Aakj.)] SFjelstrup.ca.1825. nu skal du ikke prøve at gaa mig det fra = nu skal du ikke prøve at snyde mig for det. Aakj.FJ.26. Hans Grød Ywlawten _ dem vild han no ett goes fræ mej = hans grød juleaften, den (egl. dem) ville han nu ikke snydes for. Aakj.P.141.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

27) gå ¡frem. _ a) = rigsm. (også overført, mht. helbred og økonomi) [spor. afhjemlet] (spec.:) go ¡fram¶ i ¡stown (= gå frem i stuen), opfordring til gæsten om at træde nærmere. *$NSamsø. _ b) = gå ud i køkken, bryggers el. lign. se Ìfrem 2.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

28) gå ¡hen. _ a) = gå hjemmefra (i byen, til kirke mv.) [spredt i Sønderjy´S, spor. i Sønderjy´N og Vestjy (±N)] At gå hen = at møde, indfinde sig, i Skolen, i Kirken, ved Gildet. Hagerup.Angel.34. _ b) = gå på dagleje, arbejde for fremmede; jf. gå ¡ud (se pkt. 47 b) [spredt i Thy´N, spor. i Vends] æ ©ik jo så ¡møj¶ ¡hæn ¡dæñ¶¡gåµ¶ (= jeg gik jo så meget ud dengang), dvs. på arbejde, på dagleje. $Ræhr. ¡æ¶ å jo da wæt ¡mæj ¡te¶ å go ¡hæn å ¡lu·© = jeg har jo da været med til at gå på dagleje for at luge. $Torsted. (hertil også:) haj jik ¡hæ÷n å ¡slÉ¿ såm ¡dawlæjèr = han gik henne (dvs. ude) og sled som daglejer. $BørglumH. _ c) = dø; jf. gå ¡væk (se pkt. 51 a) [spor. i Nordjy] Han gik ju saa jenle ¨ den Gaang hans Kuen ¨ gik hen = han gik jo så alene, da hans kone døde. Thy. _ d) = gå over, forsvinde; forløbe (om tid); gå ¡væk (se pkt. 51 b) [spor. afhjemlet] dæ ¡wa n¶u ¡stuèr ¡kno§pèr po mi ¡òr·m, mæn di gik ¡hæn a Ûèm ¡si¶èl = der var nogle store knopper på min arm, men de forsvandt af sig selv. $Torsted. (talemåde:) de gor hen i æñèr o knuÛèr (= det går hen i ender og knuder), dvs. når alle fradragene medregnes, bliver der intet tilbage, billedet er vist taget fra væven. $Darum. Saaddan gjæk no e Ti’ hen faa dem lieg te faa fier O’er sinn = sådan gik nu tiden (hen) for dem lige til for fire år siden. SVJy (Bloch.VD.61).

 Forrige betydning  -  Næste betydning

29) gå ¡hen og ¨ = være så (u)heldig at; komme til at; være i den grad ude af sig selv at; (upersonligt:) tilfældigvis ske at [spredt i Nord- og Østjy, spor. i Vest- og Sønderjy] æ kwuen håj gond hæn å fot en lille = konen var gået hen og havde (ved skæbnens tilskikkelse) fået et barn. MØJy. han gik ¡hæn å ¡wañ¶ ¡tí ¡túsiñ ¡kro·ñèr = han var så heldig at vinde 10.000 kr. $Torsted. han gjek hen å gjo·r æn ulø§k o si sjæl¶ = han gik hen og gjorde (i desperation) en ulykke på sig selv. $Darum. En Granatsplint va gaann hen aa soeret mæ i mi jenn Lægg = en granatsplint havde ved et uheld såret mig i min ene læg. Fjends.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

30) gå ¡hjemme = træde i værtsparrets sted, ved bbryllupsfest; jf. gå ¡inde (se pkt. 34) [spor. i NVJy, fortrinsvis i ældre kilder] ¡an· ¡hon gik ¡hjÉm· (= Anne hun gik hjemme), om den kone, der ved bryllupper overtog husmoderens værdighed, så længe brylluppet varede, så husmoderen selv var fri; konen kaldtes "»moder´i´huset". $Torsted. Dagen før brylluppet kom opvarterne. Der var gerne to par gifte folk, der skulle gå hjemme. De sørgede for pyntegran og æresport. De skulle stå ved døren og byde gæsterne velkommen ¨ De skulle også pakke gaver ud og stille dem på et dertil beregnet bord. ÅrbSydthy.1989.62.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

31) gå i¡gen = spøge. For at den Afdøde ikke skulde "gaae igjen", blev (i begyndelsen af 1800´t.) som oftest en Væg slaaet ud og Kisten med Liget bragt ud af Huset derigjennem. Him (JySaml.1Rk.IV.246). Man sagde, at præsten med Hatten for Munden mumlede nogle for Følget uhørlige Ord ¨ en Besværgelse, for at den døde ikke skulde gaa igen. Ussing.Erritsø.84.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

32) gå i¡mod. _ a) = støde på; (overført:) modarbejde [spor. afhjemlet] (om træ, der er gået ud) ¨ dæñ æ nåk gon i¡muèr æ al¶ (= det er nok stødt på al´laget). Skautrup.H.I.91. _ b) = gå i møde [spor. afhjemlet] hañ gik i¡moÛ hen ¡fo¶ å hjælp hen ¡me¶ å bæ· sa·©èrèn = han gik hende i møde for at hjælpe hende med at bære sagerne. $Hundslund.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

33) gå ¡ind. _ a) = begynde [spor. i Vest- og Sønderjy] (vejrregel, med varianter:) veñèr æ ¡huñ·daw· ge ¡vår· ¡eñ¶, ge di ¡tør· ¡úr = naar Hundedagene (22/7_23/8) gaar vaade ind (dvs. begynder vaadt), gaar de tørre ud _ og omvendt. $Vodder. _ b) = blive forbi, ophøre [spor. i SønJy´S] Og så kørte vi med det sidste læs. Og da skulle ¨ æ børn alle køre med jo. Men det er jo gået ind (= det gør man jo ikke mere). Als. _ c) gå ¡ind på = acceptere [spor. i Nørrejy] får de ¡me¿st så gik di jo ¡ge·n ¡eñ¶ po ¡de, at dær ¡få¿r å ¡mo·r ¡di ¡så· = for det meste accepterede de (unge) jo gerne, hvad deres far og mor sagde (mht. forlovelse og giftermål). $Anholt.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

34) gå ¡inde = varte op ved bryllupsfest [spor. på Mors´N] I bryllupsgården blev alle skjænket ind og derefter budt til bords. De som gik ien (opvarterne), havde et arbejde med at ¨ få bænket hver i nærheden af brudeparret, som de efter rang og stand kunde tilkomme. Kaivola.B.110.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

35) gå ¡med. _ a) = være med til at føre et barn til dåb; jf. gå ¡ved (se pkt. 49 b) [spor. i Sall, Fjends, NØJy og MØJy´V] fra gammel Tid var der altid to Kvinder der bar et Barn til Daaben. Den som bar Barnet var Gudmoder, den anden gik med, sagde man. Him. _ b) = blive opbrugt [spor. afhjemlet] æn ¡hå¿r jo let ¡skjæleµèr å ¡tæ·r ªo¿, ¡mæ·n ¨ ¡di ka ¡knap go ¡mæj hwes æn ¡eµènªteµ¶ ka få¡tièn = jeg har jo lidt skillinger at tære på, men de kan hurtigt slippe op, hvis jeg ingenting kan tjene. Hards. æ då¿ go mæj = dagen går med (dvs. hele dagen går), til et arbejde, der skal udføres, eller til en rejse, der skal gøres. $Agger. _ c) = også blive spist [spor. på Djurs, i LBælt og ØSønJy´S] ¡dæm· vår æ ¡kre· ¡iñt så ¡fæjt ÁgaÏ· Áætè, mæn de gik jo ¡mæ = dem (Rødgræsplanterne) var Kvæget ikke så forfærdelig tossede efter, men det gik jo med. VisH. (talemåde:) naar ¨ en eller anden Ting ¨ er alt andet end fuldkommen: "Den gor mæ faa Swolt ¨" (= den går med for sult). JSkytte.Hj.82.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

36) gå ¡ned. _ a) om sol og måne. (overtro:) dæ æ eµèn wårom, dæ dø¿è fæn swål¶ æ gon ni¶è = der er ingen orme, der dør, førend solen er gået ned. $Voldby. _ b) = gå dårligt, mislykkes (mht. helbred, økonomi); se citat i pkt. 39 d [spor. afhjemlet] _ c) = blive spist; se citat i betydning 7 (under talemåder) [spor. afhjemlet] _ d) = nedskæres, reduceres [spor. afhjemlet] di gæ·è ¡ne·è å è ÁhaÏ· = de går ned på det halve (af den Pris, de først har forlangt; om Hosekræmmere). $Bov.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

37) gå ¡nær = vistnok ske. De ska go när, / wi mede dom hä we de beddä kun Kjär = det vil vist ske (at vi møder dem ved den smule kær hér). *JPChrist.Gr.10 (med note).

 Forrige betydning  -  Næste betydning

38) gå ¡om. _ a) = få kost og logi på skift hos sognets beboere, som fattigforsørgelse; se citat i betydning 4 [spor. i ældre kilder fra Nørrejy] _ b) = gå til ende (om tidsrum) [spor. afhjemlet] (overtro:) (den, der ser gennem hullet i natravnens vinge) timÉs dÉ jÉnteng uløk hæ¬Ér åse haj døjÉr, in ore gor om = sker der en ulykke, eller også dør han, inden året er forbi. Grønb.Opt.136. (hertil vel også flg. talemåde:) "De gjæ¶e så haste om", så Fañen, han spelt Kårt mæ sæ sjel¶ = "det bliver så hurtigt færdigt" (?), sagde fanden, han spillede kort med sig selv. MØJy. _ c) = starte forfra; blive annulleret; jf. gå til¡bage (se pkt. 46 b) [spor. afhjemlet] ska vi§t læ æ hañ¶èl go åm = skal vi ikke lade handelen gå om (tilbage). $Vroue. _ d) (om vind) = dreje, slå om; se citat i betydning 2 slutn.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

39) gå ¡op. _ a) = stå op (af sengen) [spor. i MVJy og på Mors] A goo op æ klok æ sejs om måe = jeg står op kl. 6 om morgenen. Mors. _ b) = løsne sig [spor. afhjemlet] (talemåde:) Det Huesbon æ gon op, din Kjærrest hå slowen dæ fejl = dit Strømpebånd er gået løs, din Kæreste har slået op med dig. Djurs. _ c) = hæves (om dej); jf. betydning 5 [vel < nedertysk opgahn; spor. i Sønderjy´S] væn æ ¡dæj è ¡opªgåwn = når Dejgen er hævet. $Bov. _ d) = gå godt, lykkes [spor. afhjemlet] (talemåde:) De gjæe åp å nie lissom Hundhandelen = det går op og ned, ligesom handelen med hunde. MØJy. _ e) = slippe op [spor. i SønJy og Bjerre] vi ska ha nåwè fli·r sali, få di hiè di è gawèn åp = vi skal have noget mere (egl. nogle flere) salve, den her er sluppen op. Bjerre.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

40) gå ¡over. _ a) = pynte overfladisk på [spor. i Nordjy] do ska ¡itj ¡skofèl i è ¡haw·, do ka ¡li· go èÛ ¡øw¶r mæ èn ryw· = du skal ikke skuffe i haven; du kan lige gå det over med en rive. $Torsted. _ b) = springe over en drægtighedsperiode [spor. afhjemlet] en Koe, naar den ikke faaer Kalv, førend i det andet Aar efter sidste Kælving. Den siges da, at gaae over. Ommers (OBork.1814). _ c) = gå i stykker [spor. afhjemlet] kjæpiñ gjæk möt öw¶èr = kæppen gik midt over. $Tved. _ d) = høre op, blive overstået [spor. afhjemlet] han gi nåk gåt få, nær æ gal·hi¶èÛ føst æ gan ew¶è = han giver nok godt for (dvs. bliver god igen), når først vreden er gået over. $Lejrskov. de æ gåw·n åw¶è (= det er gået over), om Forlovelse: de har slået op. $Aventoft. _ e) (upersonligt, med indirekte objekt) = ske (for vedkommende) [spor. afhjemlet; syn.: over·gå] a snakker sku forlæng, o de er ett æ føst gaang, de er gaaen mæ ewer = jeg snakker sgu for længe, og det er ikke første gang, det er sket for mig. MØJy.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

41) gå ¡på. _ a) = tage fat (på); angribe [spor. afhjemlet] haçj gje ¡å¿ mæ ¡krom¶ ¡ha϶s å ¡si·ªveçj¶ (= han går på med krum hals og sidevind), Talemaade om en, der udfører legemligt Arbejde med særlig Iver. $Gosmer. di gek å¶ æ¡nan som vi¬· dy¿èrè = de gik (løs) på hinanden som vilde dyr. $Løgumkloster. _ b) = ske, foregå [spor. afhjemlet] så ka Ma·ren hold· we Stu·den sålæng·, mæns de gor epo = så kan Maren holde ved studene, mens det foregår (nemlig at der males malt for Dorte). HJens.HDF.33. ¡di ¡flæskeªgi¬èr ¨ di gik ¨ te¡sist a ¡mo·Ûè, mæn de war ¡hårt, ¡næ¿r ¡a¬så de gik ¡på¿ = de flæskegilder (jf. flæske·gilde 1) gik til sidst af mode, men det var hårdt, mens de gik på (dvs. blev afholdt). $Anholt.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

42) det går én ¡på (el. lign.). _ a) = det går vedkommende på nerverne [< rigsmål; spor. afhjemlet] do ska entj læ dæ go ¡o å ¡så ¡let = du skal ikke lade dig gå på af så lidt. AEsp.VO. _ b) = det overstiger vekommendes formåen; man kan ikke styre, klare det [spor. afhjemlet; fortrinsvis i ældre kilder] de gik ham ow¶ = han kunde ikke udrette, hvad han skulde, ikke magte opgaven. $Agger. Det Arbeide gaaer mig paa ¨= Det overstiger mine Kræfter; Han gaaer mig paa = er mig overlegen, faaer Bugt med mig. SØJy (HCMonrad.ca.1820). law æ baslèt ¨ blöw æ så vansk, viñèr æ så· et kö·nt må¬ti, te æ svim· gek mæ o· = da jeg ventede barn, blev jeg så forslugen, når jeg så et dejligt måltid, at jeg blev overmandet af besvimelse. ØSønJy.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

43) gå ¡rundt. _ a) = slå til (økonomisk). de ka li·© go ¡roñt, h欶èr et mièr = det kan lige løbe rundt, heller ikke mere. $Tved. _ b) = komme til ende (om tidsrum) [spor. afhjemlet] æ ¡oar geæ ¡ra·j ¡runt å æ ¡rint skaÏ dè¡te = året er snart omme, og renten skal dertil (dvs. skal også udredes). Angel. _ c) = dreje rundt; se citater i betydning 7 [spor. afhjemlet] _ d) = blive rundsendt; se citat i betydning 8 [spor. afhjemlet]

 Forrige betydning  -  Næste betydning

44) gå ¡sammen = samles, mødes; samarbejde [spor. afhjemlet; fortrinsvis i ældre kilder] Mø§t fòr·mÉj·da¨ lå di ɬèr dæm te¶ å fo Û¶jÉr dòwèrsøw¶n, å di oµ· gik sam¶èl fræ di nærèst æµ· å fòdrÒw¶ tij¶èn fòr hwòrajèr = midt om formiddagen (i høhøsten) lagde de ældre sig for at få deres »davresøvn, og de unge samledes fra de nærmeste enge og fordrev tiden for hinanden. Kvolsgaard.L.45. I det nye Aar var der gerne megen Sammengang (selskabelighed) om Aftenen; næsten hele Byen gik sammen. Ussing.Als.125.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

45) gå ¡til. _ a) = sætte det lange ben foran [spor. i Nørrejy] Ann taw åp ater mæ. A tøt, hun gik mæ nåwd nær; så gik a te; a tindt: a ska da præw hind å = Anne tog op efter mig (dvs. rev kornet, jeg havde høstet, sammen); jeg syntes, hun gik mig vel nær; så gik jeg til; jeg tænkte: jeg skal da prøve hende af (mht. udholdenhed). Ussing.Erritsø.103. _ b) = tage fat (på et foretagende) [spor. afhjemlet] de æ gåt ¡håwªråw å ha èn ¡benªhues å go te = det er godt hugro (dvs. beroligende, afslappende) at have en bindehose at gå til (dvs. en strikkestrømpe at strikke videre på). $Hundslund. (overført:) vi gi te hu¡añèr (= vi gik til hinanden), især ¨ når striden går over til håndgribeligheder. $Vroue. _ c) = trives, vokse (om kvæg på græs); jf. betydning 15 slutn. [spor. i SønJy´S] di vo gån ¡gåt ¡te = de (dvs. Kreaturerne) var vokset godt. $Vodder. _ d) = foregå, spænde af; ske; spille en rolle [spredt afhjemlet] hwò¡Ûañt gik èÛ ¡te we è ¡brÒlop = hvordan spændte det af ved brylluppet? $Torsted. de go småt tel mæ æ dramèr hæ·r o law¶ = det går småt til med drammerne her (dvs. der vanker ikke mange). $Agger. ¡de ku ¡nåk gò ªte = det kan godt være (at noget er tilfældet, er sket el. lign.). AEsp.Læsø. ¡så sku vi ¡sij¶, hwadant ¡de ku gò ªte = (så skulle vi se) hvad der kunne komme ud af det. AEsp.Læsø. (talemåder, med varianter:) de gor stu¶èr te, te wå Lasès, i¡daw¶ syr di posèr, o¡må·n ska di u¿Û o te© = det går stort til hos vores Lars, i dag syr de poser, i morgen skal de ud at tigge. $Darum. de go ent så nöw· te mæ èn pøl·s i slachtèti¿n = det går ikke så nøje til (dvs. spiller ikke så stor en rolle) med en pølse i slagtetiden. $Voldby. _ e) = blive fremstillet [spor. i MØJy´NØ og på Djurs] å¬t gjæk jo ¡te i ¡hå¿ñèn = alt gik jo til, dvs. blev lavet, i hånden. $Tved. _ f) = forbruges, slippe op [jf. betydning 10; spor. afhjemlet] æ wost ær gon te = osten er gået til, sluppet op. $Vroue. hand ¡hæ kon va dæ gæ ¡te = han har kun fra hånden i munden (egl.: kun hvad der går til). AlsOrdsaml. (talemåde, med talrige varianter:) haar vi møj, saa gaar et te, og haar vi lidt, saa slaar et te = har vi meget, så bliver det brugt; og har vi lidt, så slår det til. AarbKult.1891.95. _ g) = blive ødelagt; omkomme [spredt afhjemlet] Bre Dug, de ku hun ett ¨ for den war jo gon te for hinne Mower = lægge dug på kunne hun ikke, for den var blevet ødelagt for hendes moder. SStef.K.16. men vi trowed da ¨ te den haaed gavn te, faa som den tomlet aa swet aa sparket = vi troede da, at den (dvs. hesten) var omkommet, for som den tumlede og svedte og sparkede (inden den kom af med efterbyrden, ovenpå fødslen). AarbVejle.1960.158.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

46) gå til¡bage. _ a) = gå skævt (mht. helbred el. økonomi) [spor. afhjemlet] De è gåwn ¡he¶l te¡ba·ch få ¡Mas, han æ ¡ves ¡he¶l ¡ar¶m = Det er gået helt tilbage for Mads, han er vist ganske fattig. HostrupD.II.1.251. _ b) = blive annulleret (om handel); jf. gå ¡om (se pkt. 38 c) [spor. afhjemlet] Da (dvs. efter »lidkøb) kan en Handel ikke gøres om eller gaa tilbage (go tebach) uden Omkostninger for den brydende Part. Als.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

47) gå ¡ud. _ a) = gå udenfor for at forrette sin nødtørft (bag huslænge el. i stald) [spor. afhjemlet] Min Mand¶ æ kon li·ch gåw¶n úr ¨ Væ¶sgo¶j å ¡sæt dæ ¡ne¶r = Min mand er kun gået udenfor et Øjeblik ¨ (men underforstået: i et naturligt Ærind) ¨ Vær så god og sæt dig ned. HostrupD.II.1.248. ¡fa·r, må vi go ¡uj¶ (= far, må vi gå ud?) sagde man ¨ til Degnen, når man i Skolen ville have Lov til at gå ud i et lovligt Ærinde. $NSamsø. _ b) = gå på dagleje, arbejde for fremmede; jf. gå ¡hen (se pkt. 28 b) [spredt afhjemlet (dog kun spor. i NJy)] hon gik ¡úÛ å ¡sy·Û i heñè ¡oµ· ªdaw· = hun gik ud og syede (for fremmede) i sine unge dage. $Torsted. hand gæ ¡u· ¡væ daw = (han) går på arbejde (hver dag). AlsOrdsaml. _ c) = trække sig tilbage (om vand ved ebbe) [spor. i VSønJy, desuden KærH (AEsp.VO.)] _ d) = slukkes (om ild, lys). Naar det skulde være rigtigt, maatte Ilden (på arnen) aldrig gaa ud ¨ Skete det en enkelt Gang ¨ hentede vi hos en Nabo Gløder i en gammel Træsko. *Ussing.Erritsø.27. _ e) = visne (om planter) [spredt afhjemlet] så plåñtèÛ hañ tre¿èr ¨ mæn di gjik snå¿r uw¶Û = så plantede han træer (på Lild kirkegård), men de gik snart ud. Kvolsgaard.F.23. _ f) = uddø; gå af brug [spor. i Nørrejy; fortrinsvis i ældre kilder] æ hjæj·lèr gor úr hæ·r o æ æj¶n = hjejlerne går ud (dvs. forsvinder, bliver sjældnere) her på egnen. Skautrup.H.I.131. en Dreng fæk jae en Pund tov aa saa en Pa Tre’sko, men de æ ves saa godt som gon ue mæ den forrig Oerhunne = en tjenestedreng fik gerne (i løn, foruden føde og ophold) et pund uld og så et par træsko; men det er vist næsten gået af brug med det forrige århundrede (dvs. 1800´t.). Thy. _ g) = slutte; se citat i pkt. 33 a [spor. i Vest- og Sønderjy]

 Forrige betydning  -  Næste betydning

48) gå ¡under. _ a) = synke [spor. afhjemlet] (ved drukning:) haj jik åj¶jer tre¶j gå·ng = han gik under (vand) tre gange. AEsp.VO. _ b) (om solen) = gå ned el. (oftere) blive skjult bag skyer [spredt i Vest- og Sønderjy, spor. i Nord- og Østjy]

 Forrige betydning  -  Næste betydning

49) gå ¡ved. _ a) = indrømme, vedgå [spor. afhjemlet; fortrinsvis i ældre kilder; syn.: ved·gå] A gräd ewer Grisin, _ a wel godt go we, / a gräd ent saa mej, da men Mouer wa de = jeg græd over grisen (som var død); jeg vil godt indrømme, at jeg ikke græd så meget, da min mor var død. JPChrist.Gr.19. _ b) = være med til at føre et barn til dåb; jf. gå ¡med (se pkt. 35 a) [spor. i Syd- og Sønderjy; fortrinsvis i ældre kilder] En Nabokone blev gerne bedt til at gaa ved; hun skulde følge ved venstre Side op ad Kirkegulvet, aabne Stoledøren og være behjælpelig med ¨ at Barnet ¨ blev hændet til Daabs. Ussing.Als.164f. Hun, der "gjek we", kunde slippe med et enkelt Klædningsstykke (i dåbsgave; i modsætning til hende der bar, for hun måtte forære barnet en hel dragt). Frifelt&Kragelund.TT.49.

 Forrige betydning  -  Næste betydning

50) gå ¡ved sig = komme for en dag, vise sig; rygtes [Vends´SV og Han, spor. i MVJy og SVJy´N; fortrinsvis i ældre kilder; se kort]

Tæt afhjemlet

han høle øwer henje ¨ mæn de wa dær ¡let we, fo det gjik ilijwal ¡we sæ = han hyllede (dvs. dækkede) over hende, men det var der lidt ved (dvs. det gavnede ikke), for det blev alligevel opdaget. Han. de måt e§t go ¡ve sæ = (det måtte ikke) komme ud, blive vitterligt. SVJy (F.).

 Forrige betydning

51) gå ¡væk. _ a) = dø; jf. gå ¡hen (se pkt. 28 c) [spredt nord for rigsgrænsen] i ¡min tij æ dæ gån ¡manè ¡væk te dæ ¡væwèt = i min Tid er der gået mange væk (= døet mange), der vævede. $Øsby. _ b) = forsvinde; jf. gå ¡hen (se pkt. 28 d) [spor. afhjemlet] næ¿r æn smø¿r æn wo§t mæ nè saft fra èn mæl§kèbø§t, gor èn væk = når man smører en vorte med noget saft fra en mælkebøtte, går den væk. $Jelling.

gøsgådden
Sidens top