![]() | ![]() |
Se også Çholde (verb.), Çhul (adj., sms.led), Èhul´ (sms.led), ¢hul´ (sms.led), ¢hylle (verb.)
subst. _ udtale »kort (med note), jf. også K 4.8. _ som 1.sms.led: se Èhul´. _ genus: neutr./fk. (K 7.1). _ afvigende bf.: ´¶et (K 6.1) alm.; hwò·l Vends (vsa. hwò·lt, hwòl¶è ´SV); også hwol¶t spor. i NØJy og Midtjy´Ø. _ plur.: ´er (K 6.2) alm.; hwòlèr NVJy.
\ Ìogså hwål spredt i Hards og SVJy, spor. andetsteds; Çsyd for linjen A´A spor. hål (som først i nyere tid er på vej til at fortrænge ældre Çgab).
[1631: huoll (HvetboTingb.); formen huèl synes at afspejle en ældre tostavet form *hole (med diftongering af langt o, jf. K 2.2), jf. også sideformen hole til »Ìhule; formerne hwòl, hwol, wål kan være udviklet af samme form ved forkortelse af diftongen uè > wo, wå (og evt. tab af h foran w, jf. K. 3.2); iflg. anden forklaring er h i stilling foran o udviklet til hw (jf. MKrist.FS.72f.)]
1) = fordybning, lavning, hulning ind i noget el. ned i noget. we na·rsij· o ka·kèl ka Ûæ wæ·r æn huèl te¶ å gjÉm· nÒj· i¿ = ved nordsiden af kakkelovnen kan der være en niche til at gemme noget i. Kvolsgaard.L.7. æ høns hå skrabt nu stu· hwålèr i æ bæÛ¶èr = Hønsene har skrabt nogle store Huller (Fordybninger) i Bedene. Skyum.Mors.I.26. (talemåde:) Han æ it o dem, dæ gor i tov Hvoller o jen Gaang (= han er ikke af dem, der går i to huller på en gang), Udtryk om en ubegavet, halvdoven Fyr. Ommers. \ drive/genne/pirre so i hul (= navn på leg) se so x.
Forrige betydning - Næste betydning
2) = dårlig bolig, hummer; fangehul, arrest. Gravhans å kvon ska ha bøggæ æ hvol søjen for engen å ha avtægt = Gravhans og konen skal have bygget "et hul" syd for engen og have aftægt. AarbVends.1974.105. få¿r han blÒw jo sòt fåst i è huèl, å dæ· sò§t han i tyw· o©èr = far han blev jo sat (fast) i arresten, og der sad han i tyve uger (pga. strandhugst). Thy.
Forrige betydning - Næste betydning
3) = åbning gennem en overflade el. lign. (fx rem, hud, strømpe, komfur, skydække). bön¶ slor òltijjer hwòl å djÉ a·gler mæ djæ trÉ·sko = børnene slår altid hul på deres ankler med deres træsko. AEsp.VO. Mon entj, Maren, do fo Lov aa sæt Buddingsaavsen øwe de føst Hvol e Ywblik? A wil saa nøe, de sku sto aa ¨ blyw kol = mon ikke, Maren, du bliver nødt til at sætte buddingsovsen over det første hul (på komfuret) et øjeblik; jeg vil så nødig, det skulle stå og blive koldt. Thise.LS.I.4. de æ bæjst å ko·© ¡mjelkªmaÛ å de ba©è hwåÏ, fo ¡diè ka èt pas sæ sjeÏ = det er bedst at koge mælkemad på det bagerste hul (på komfuret), for der kan det passe sig selv. $Hundslund. dæ æ trej¶ hwåÏè i èn hamèl, å go hej·stèrn po li·© hamèÏ, sætès dæn ¡å ¡hamèϪpi©¶èn i de metè hwåÏ = der er tre huller i en hammel (dvs. et »hammelbeslag), og går hestene på lige hammel (dvs. hvis de skal trække lige meget), sættes den på hammelpiggen i det midterste hul. $Hundslund. vi håj· da hæld·digvi¶s æn Mu¶er hjem·, dæ ku stap¶ æ Hwol·er nur Gång· å si·en bend nøj¶ Fær·e i¶ = vi havde da heldigvis en mor hjemme, der kunne stoppe hullerne (på strømper) nogle gange og siden strikke nye fødder i. TKrist.BT.41. _ (overtro:) I Horne og Asdal trak man Børnene tre Gange gennem et Hul i en Græstørv (for at helbrede for engelsk syge). AarbVends.1925.76. Lige saa mange Huller, der blev i Brudens Slør, lige saa mange Børn blev der i Ægteskabet. AarbThisted.1951.258. _ (talemåder:) No wel a go Wæ·sten uk å stap i Töt Hal¶m i Hwo·l (= nu vil jeg gå vesten ud og stoppe en tot halm i hullet) Siges, naar man er blevet gjort opmærksom paa, at man har dummet sig. AarbVends.1942.213. I sta·kèl de æ jej¶, dær hò søtèn hwòlèr å rÒw¶èn = en stakkel det er en, der har sytten huller på røven (dvs. på buksebagen). $Børglum. de èr en söl¶è ræw dær e§t hår miè eñ jæn¶ hwol = det er en sølle ræv, der ikke har mere end et hul. $Vroue. ¡no æ ¡dæçj¶ ¡skiÛ¶ ¡slå¿Û, å ¡hwo϶èt æ ¡lut i¡gjæn (= nu er den skid slået, og hullet er lukket igen), om et endt og vel udført Arbejde. $Gosmer. den dæ ska snøws i aal Hwolle finne jo Hwæwse i somm = den, der skal snuse i alle huller, finder jo hvepse i nogle (af dem). Thomaskjær.H.27. _ (overført:) læ dæ bruwn træ·k æ hwòl få pla¶gi = lad den brune (hest) trække mere end plagen (hvilket sker, når hamlen flyttes "et hul", så plagen får længere hammel). AEsp.VO. (jf. citat fra $Hundslund ovf.). a komèr nåk te¶ å ta¶ èn hwol får dæ (= jeg kommer nok til at tage et hul for dig), dvs. trække det store læs. $Vroue. Den gamle danske Plov var saaledes indrettet, at naar Forkastet (Hjulene med Tilbehør) blev slaaet et Hul længere ud (trukket et Hul længere frem paa Forbindelsesstangen mellem Forkastet og selve Ploven), saa stak Ploven dybere. Derfra stammer den Talemaade, naar man vil sætte større Kraft ind paa noget: "Saa slor vi et et Hål længer uwd" (= så slår vi det et hul længere ud). Ussing.Erritsø.188. Baaer no lieg vi ku lang hjæm, inden de slor Hwol for æ Wand = bare nu lige vi kunne nå hjem, inden det slår hul for vandet (dvs. før det begynder at regne). Frifelt&Kragelund.SNF.117. a kaa ett stap i Huolleren (= jeg kan ikke stoppe i hullerne) er det alm. Svar paa en Bemærkning om det kedelige i, at det vedblivende regner. Mols. Det var en Begivenhed, der blev omtalt, naar de paa en Gaard fik Hul paa Gammeløllet. Naar en Mand paa den Tid af Aaret bad en Nabo eller god Ven besøge sig, fik Indbydelsen gerne denne Form: "Kom no hen te wos en Daw aa smaag wo Gammeløl, vi haa nylle faat Haal o et" = kom nu hen til os en dag og smag vort gammeløl, vi har lige fået hul på det (dvs. er lige begyndt at tappe af det). Ussing.Erritsø.26.
4) = manglende led i en række el. manglende del af et hele (fx bar plet i afgrøde) [spredt afhjemlet] (der var) so¶e så manne frøj¶, te vi sku ku uwn·go¶ å ha hwolle i æ ræ§kè = der var sået så mange (roe)frø, at vi skulle kunne undgå at have huller i rækkerne. Ejsing.Salling.81. \ (overført:) om tab, gæld [spor. afhjemlet] Stoppe i Hullerne = betale paa sin Gjeld. Melsen.1811. de ka nåk væ·r, han hår foñèn hwòl te hans pæ·µ (= det kan nok være, han har fundet hul til sine penge), dvs. fået dem sat overstyr. $Darum. Naar han kom tilbage (efter at have solgt nogle tønder korn), havde han Penge til Skatten. "Saa wa de Hwol lut" (= så var det hul lukket). ØH.1937.26.
![]() | ![]() |
Sidens top |