![]() | ![]() |
Se også gabet (adj.), Çgave (verb.), Ègave (verb.)
subst. _ med sideformen gjave (se kort).
![]() | ![]() |
_ gaw·/gaw(·)/gaw/ga·w/ga÷w (K 2.6) alm. i NørrejyÌ; gjaw· Sydjy´S; gjaw(·)/Ágjaw(·) (K 1.3) SønderjyÇ. _ genus: fem./fk. (K 7.2) alm.; også neutr. $Vorning, KærH (SønJy). _ afvigende genitiv: gaws Nordjy, MVJy´N, Ommers; gaw·s $Torsted; *gjævs DjursSH, MØJy´N og SønJy´S. _ plur.: ´er (K 6.2)È.
\ Ìdog ga·v $NSamsø, ga·f $SSamsø; også ga·v $Darum; Çdog jaw· $Fjolde; også Ágja·w $Løjt; også *gja·v Sundeved, Angel; også gjåw· $Vodder, $Løgumkloster og KærH (SønJy) (jf. K 2.6); Èogså gjaw· Sundeved.
[1613: til Gavs (Grønlund.HE.79); sideformen skyldes muligvis sammenblanding med synonymet Ìgjav]
1) = foræring.
1.1) i alm. [syn.: ge¡schænk] de hår a fot i gaw· = det har jeg fået som gave. $Tved. Når de (dvs. bryllupsgæster, efter middagen) havde lagt deres Gave (gjau) "åbenlyst" på bordet, skænkede brudgommen dem et glas vin, hvorpå de klinkede med brudeparret. SønJy´N. en gjaw·, dvs. Gave ved Bryllup, til Barsel; Sølvtøj og Penge, Kobber osv. Sundeved. _ (talemåder, med varianter:) Bar æ en Gus Gaev; men di æ en davle Plaev = børn er en guds gave, men de er en daglig plage. Schade.169. tòr mæ sin gawwer ijæn, for mæ soot bÒÒ¶n = tager man sine gaver tilbage, får man sorte børn. AEsp.VO. Han gie it hans Gavve hæn = han giver ikke sine gaver bort (dvs. er gerrig). AarbThisted.1942.298 (jf. Schade.171). \ faste forb.: guds gaver = brød og lign. basale fødevarer [spredt i Nørrejy; desuden $Agerskov] wi hå¿r jo da gus gawèr (= vi har jo da guds gaver), dvs. mad og drikke. $Tved. do må ent spil· brøè få re æ gus gawè = du må ikke spilde brødet, for det er guds gaver. $Voldby. do ska e§t vra·© gus gawèr = du skal ikke vrage Guds gaver, (siges) til den kræsne, den fordringsfulde. $Vroue. _ have guds ¡gaver af noget = have tilstrækkeligt, rigeligt [spor. i Vends, Thy og Hards] wi hår Guds Gawr a Fesk, dvs. nok af det. Holmsland (Røjkjær.Opt.). gus gawèr å 嬷 teµ¶ (= guds gaver af alting), Overflødighed (dvs. overflod). $Tolstrup. _ gunst og gave. e§t gyèr nåt få gonst o gaw· = ikke gøre noget for gunst og gave (dvs. ikke blive partisk pga. gaver mv.). *SVJy (F.I.519). *KThuborg.Harboøre.312.
1.2) i præp.forb. _ blæse/spille til ¡gave [jf. blæse 4; Sundeved´Ø; spor. på Als] Efter den sidste Ret Mad blæses der "te Gjav", dvs. Musikanterne blæse et Signal paa Gaardspladsen for at lade Gjæsterne vide, at "Brudegaven" (= bryllupsgaven) nu skal offereres (= overrækkes) i Brudestuen. DaMskr.1859.59. Hen imod Midnat blev der "blæst te Gjav" ¨ (gæsterne kom ind i brudestuen og) gav Brudeparret Haand og lagde en Gave (en Gjav) ned under Servietten eller Terrinlaaget (på bordet foran brudeparret). Gaven bestod mest i et Pengestykke ¨ der var indsvøbt i hvidt Papir med Giverens Navn. Ussing.Als.158. _ til ¡gaves/¡gæves = som foræring; gratis [mht. ´æ´ se under genitiv i artiklens hoved; Nordjy og Midtjy´N, spor. i SVJy´S; se kort; syn.: til »givende]
![]() | ![]() |
Nuh æ saa rust, aa saa ka en fo svæ my te Gaws = nogle er så roste (dvs. så dygtige, at de får megen ros), og så kan man få svært meget som gave (nemlig som betaling for spinde´ el. strikkearbejde). AarbMors.1924.19. (tidligere) kunne fattige folk gå til stranden og få al den småfisk, de ville have, for en (skilling) ¨ eller te gavs (som gave). AarbHards.1952.106. haçj fæk de hile te gaws = han fik det hele foræret. ØHanH (AEsp.VO.). (hun kan få lammet,) men regtinok ent tegjæws (= men rigtignok ikke gratis). DjursSH.
1.3) = fødevarer givet til husstand, hvor der skal være (bryllups)gilde [syn.: Ìforne 2, send x] *Thy´N. *$Anholt. \ (også) = almisse. *Fjends (Lyngby.Opt.). *$Tved.
2) (i plur.) = evner, forstand; snilde, håndelag; "tag" (på noget) [jf. be¡gavet; Nørrejy, spor. i Sønderjy] Den knæjt hå ga·wè! = den knægt har evner! MØJy. (det var at ønske,) te ¨ mi Sen / Di Gauæ haad hat, som hans Faaer / saa haad han vidst beier aa skikket sæ = at min søn havde haft de evner, som hans far (har), så havde han bedre forstået at skikke sig. And.GildeÎ.6. han hå gu·è gawè(r) = han er godt begavet. Bjerre. do hår guè gawè / mæn di væñèr awè! = du har gode evner, men de vender forkert. $Vroue. ¡de hå do ¡eµèn ¡gawèr ªte = det er du ikke noget geni til, du bærer dig klodset ad med det. $Torsted. hañ hå·r så møj¶ no sölè gawèr o¶ å brow¶ èn hjöli = han havde så meget nogle sølle gaver på (dvs. et virkelig dårligt tag på) at bruge en le. Hards.
![]() | ![]() |
Sidens top |