ikkei¡kuld

ikke´¡heller

adv. _ med sideformerne inte´¡heller ($Børglum), i¡heller (Als og Sundeved). _ 1.led: ek´ el. (ved overtrækning af ´k til 2.led) alm.; (uden overtrækning af ´k til 2.led) Als og SundevedÌ; spredt også *æ(k)´, *i(k)´; også eki´ spor. i Østjy´M; også *å(k)´ MØJy´SVÇ; *åkke´ HolmslandÇ; også *a(k)´ SVJy; (formentlig < *i(n)tj, jf. ikke note 1, med overtrækning af ´tj til 2.ledÈ). _ 2.led: i alm. samme udtale som »heller (ofte med bortfald af og overtrækning af el. tj´ fra 1.led)¢; ´*aller Mols; ´¡hæj¶èr (el. med overtrækning ´¡kæj¶èr) Fjends og Sydjy, sideform i VSønJy og $Voldby (altså videre omkring, end hvor 2.led i forvejen udtales sådan, jf. det lilla område på kort over »eller).

\ Ìaltså e¡hæ¬è; dette muligvis i tilslutning til det af anden oprindelse, der indleder mange sønderjyske adv. el. præp.led: e Ájåws (= i aftes), e ¡no (= endnu) etc., jf. Èi; Çbag udtalerne med å´ skjuler sig muligvis et indledende og; Èel. muligvis < *ik(j), i så fald med udvikling k(j) > tj efter overtrækningen til 2.led); ¢fx i¡ke¬¶è $NSamsø, i¡tjÉl¶èr $Børglum.

[< ikke, heller (men normalt opfattet som usammensat); udtalen af 1.led synes at afspejle en ældre dialekt, hvor udtale med ´k´ har haft større udbredelse]

 Næste betydning

1) = heller ikke [MØJy (±NV, ±SV), Ommers´Ø, SVJy (±NV), Sundeved, Als, spredt på Djurs, i SØJy (±NV) og SønJy (±S, og ikke afhjemlet fra Rømø), spor. i øvrige Nørrejy; se kort; fortrinsvis i ældre kilder]

Tæt afhjemlet
Spredt afhjemlet

Skwolmejste hoeh han ves aalle dut te aa veh, ideminst rehnt di Gammel ham it, aa Bønnen goh aakelle ka a trow = skolelærer havde han vist aldrig duet til at være; i det mindste regnede de gamle ham ikke, og børnene gjorde heller ikke, kan (dvs. vil) jeg tro. Thomaskjær.SVÇ.83. Nei de’ er en sølle Haiel aa vær Inkimand, / De’ hverken vil A vær, ikhejæ kan = nej, det er en sølle "historie" at være enkemand; det hverken vil jeg være, ejheller kan (jeg). And.GildeÎ.16.

 Forrige betydning

2) i faste forb. med anden nægtelse el. lign. (formentlig fordi 1.leddet e(k)´ ikke længere er blevet genkendt som negation; kombinationen synes i hvert fald ikke at medføre emfase). _ ikke (¨) ikke¡heller [spor. i Østjy´M] di ¡mo¿ no ¡eñt wæ ¡å¬ få ªoµ eªke¬¶è = de (fx slagtegrise) må nu ikke heller være alt for unge. $NSamsø. _ ikke¡heller ikke [spredt i SVJy´SØ, VSønJy samt på Sundeved og Als] a har aalle ret godt ku li aa tink o, te han sku saa tiele ud aa tien. Aa de ha Do da vis ikhejereet, Johan = jeg har aldrig ret godt kunnet lide at tænke på, at han (dvs. sønnen) skulle så tidligt ud at tjene; og det har du da vist heller ikke, Johan. PAlsted.F.27. hon fålt ne’e o slau e tænne i e mørng ¨ vo hon spøt, men det smacht vest ehælle it got = hun faldt ned og slog tænderne i møddingen; hvor hun (da) spyttede, men det smagte vist heller ikke godt. ÅrsskrSottrup.1989.89. (yderligere sammentrukket:) de hå a e¡kæ§t ho¿r = det har jeg ikke heller ikke hørt. $Fanø. (hertil muligvis:) ¡så ªwe¿r a i¡kje¬¶èrèªki¶èns = så ved jeg heller ikke mere ¨ "ikke´heller´ikkens(?)". Hjorth.NSams.84. _ ikke¡heller ingen/intet = heller ingen/intet [spor. i SønJy, desuden anførte kilde fra Sall] di haj ek¡hæ¬è ªeµèn ¡pæ·µ ¡degaµ = de havde heller ingen Penge dengang. $Øsby. O der er ¨ ekkeheller ingen der haa laa Mærk te a haar vuot rej = og der er heller ingen, der har lagt mærke til, jeg har været ræd. Sall (PHansen.GT.I.32). _ ikke¡heller aldrig = heller aldrig [spor. i SønJy] (som led i helligholdelse af julen:) æn måt jo e¡kæj¶èr ªa¬èr skarp ¡kniw· i è ªjúÏ = man måtte jo heller aldrig skærpe knive i julen. $Vodder. _ knap ikke heller. de ve æ hatè knap è¡hæ¬è = det ved jeg næsten heller ikke; de è kon è Ákleµk è¡hæ¬è = det er også kun Klinken. *$Bov.

ikkei¡kuld
Sidens top