![]() | ![]() |
pron. _ med sideformen alle·ting. _ el. (i to ord) al ting, alle ting. _ 1.sms.led: ¡ò(÷)l´ VendsÌ; ¡a÷l´ $Læsø; ¡ål(·) Han, Him; ¡ò¬·´ (ældre), ¡a¬·´ (yngre) NVJy; ¡å¬¶´/¡ål¶´ (K 4.6) Ommers, Djurs, MØJyÇ, Bjerre (vsa. ¡å¬·´); ¡å¬¶´ Vestjy (K 1.6)È; ¡o¬(·)´, ¡å¬(·)´ alm. i SønJy; også (i forb. med tryksvagt 2.sms.led) ¡å¬§´ $Vodder; også ¡å¬t´ Als. _ 2.sms.led: ´ªteµ¶/´ªteµ (K 1.1) alm.; (tryksvagt:) ´®teµ, ´®tèµ $Lild, sideformer i Vends, NVJy, $Vroue og Sønderjy.
\ Ìdog ældre ò¬(·)´ (jf. K 1.3, K 4.6); Çogså o¬¶´; Èdog yngre ¡a¬¶´, jf. ¢al; også 嬷´, a¬·´ Hards, spredt i øvrige Vestjy; også (i forb. med tryksvagt 2.sms.led) ¡a¬§´ $Vroue.
= alt muligt; det hele; alle (genstande el. levende væsener). aa vær gjærre ¨ de ær en Rud te aalting Unt = at være gerrig, det er en rod til alt ondt. Thybohist.8. wòr ij·n fòlk ku ja·r næ·r dæm mæ¶ èÛ nÒj reµ·èr; jÉn haÛ da ejt¶ rå¿ te¶ å fjÉt ò¬·tèµ i sæ = vore egne folk kunde gærne nære sig (dvs. nøjes) med det noget ringere (grød); man havde da ikke råd til at fedte alting i sig. Kvolsgaard.L.73. (hun) faataall hinne Mand Aalting, lissom de wa gawn te = hun fortalte sin mand det hele, ligesom det var gået til. Blich.EB.25. Nær Tjyyn er så blöwn malke, å ool Ting hår fåt fur, / så gor a sil te Skywen, te Dåwer ej we Muur = når køerne så er blevet malket, og alle (dyrene) har fået foder, så går jeg selv til skiven (dvs. til bords), til davre inde hos mor. Vends. _ (spec., i adjektivisk funktion:) Fra O·m kan alting Skidt kom = fra (sognet) Omme kan der komme alt muligt skidt. EJespers.Vind.10. (talemåde:) hun ku ¡gi ¡o¬tªteµ¶ ¡væk, åm de ¡å v¶å heñ ¡röw¶ = hun kunde give alting væk, om det ogsaa var hendes Røv (om godgørende Person). $Vodder. \ faste forb.: for alting = frem for alt [spor. i ældre kilder, ofte litt.] For oldting ska I gaae flitte i Kirk = fremfor alt skal I gå flittigt i kirke. Thielo.BH.78. _ ikke alting = ikke ret (meget) [spredt i Nordjy, spor. i øvrige Nørrejy] ¡jer¶èk fo¡laµt it ¡o¬ ¡teµ¶, å så prutèt di eñ¡da; de wa èn skit ¡hañ¶èÏ = Erik forlangte ikke alverden, og så pruttede de alligevel (om prisen); det var en skidt handel. $Hundslund. de ær ¡í ¡a¬·teµ ¡læµ· ¡si·n = det er ikke særlig længe siden. $Torsted. ham dæ kjowt en, haar et¶ aalting Faastand e paa Hejst = ham der købte den, har ikke ret meget forstand på heste. NChristians.NPW.81. _ og alting (anvendt sidst i opremsning) = og så videre; og hvad deraf følger [spor. afhjemlet] no vå hun jo gywt eñda å olteµ = nu var hun jo endda gift og så videre. Tønder.
![]() | ![]() |
Sidens top |