![]() | ![]() |
Se også Ìjævne (subst.), Çjævne (subst.), Èjævne (subst.), ¢jævne (verb.)
adv. _ med sideformerne jævnt, jævns. _ jaw·n/Ájaw(·)n (K 1.3) alm.; også jåw·n VSønJy (K 2.6); også jaw·nt $Øsby,VisH (ØSønJy), Angel, (yngre) KærH (ØSønJy); også (i forb. jævns ved, betydning 1 slutn.) Ájaw·ns Als; spec. (som sammentrækning af forb. jævn ved) jaw·nè Hards´S.
[hovedformen er en gammel afledning < Ìjævn; sideformerne synes yngre adv.´dannelser efter mønster af nyligt (jf. nylig x), nys x etc.]
1) = netop; præcis; lige før; undertiden kombineret med synonymer: lige/nu jævne (etc.) [1664: jaffn (Poulsen&Hansen.MEH.73); SønJy (dog kun spor. i ´NØ og på Als), spredt i SVJy (dog ikke optegnet på Fanø og Mandø, og mod ´N fortrinsvis i ældre kilder), spor. i ældre kilder fra Hards´S, desuden $Lejrskov; se kort; syn.: effen 3, Çjust 1, lige x, netop x]
![]() | ![]() ![]() |
dæ vår jaw·n syw¶ = (der var) netop, just (syv). $Agerskov. No skilles wo Vejj! A er jawnn ve mi Daer = nu skilles vore veje, (for) jeg er netop ved min dør. Noe´Nygård.P.91. æ dæñ Áitj Áli¬èawtè? _ næj, dæñ æ Ájawn teÁpas = er den ikke lilleagtig (dvs. lidt lille)? ´ nej, den er netop tilpas (stor). Så blywr èt jaw·n tí Krå·nèr, æ ska ha ve dæ = Så bliver det akkurat ti Kr., jeg skal have ¨ af dig. HostrupD.II.2.64. jovn fo de te hon vild strøv sæ ræghte, så va det it en bedt, de hande fo hind = netop fordi hun rigtig ville anstrenge sig, så var der ikke en smule, der gik let for hende (jf. Ìbitte 2, Çhande 4). SprogfAlm.1961.60. Javn över er nok; siges i Kortspil, når den Vindende netop får det nødvendige Antal Stik og ikke mere. ØSønJy (Kok.Ordspr.164). va ¡so·j æ ¡jaw·ñt = hvad sagde jeg lige før? (dvs. var det ikke nok det, jeg lige sagde!). ØSønJy. no ¡vest æ rè Ájaw·n, mæn ¡no hær æ è få¡gjæt = nu vidste jeg det (ellers) netop, men nu har jeg glemt det (jf. for¡gæde). Angel. (talemåde:) de va jaw¶n è lu· te è dræµ¶ (= det var netop huen til drengen), dvs. det var netop det, vi trængte til. $Lejrskov. _ (ofte ret indholdsløst, blot understregende:) de war li·g jawn, da æ So¶l kam (hvor jawn bruges overflødig) = det var lige da solen kom (dvs. brød frem). Holmsland (Røjkjær.Opt.). a tøs no ja·wn, han sku¬ gø·è èt = jeg synes nu (bestemt), at han skulle gøre det. $Øsby. Æ høns ¨ Di haj det enle godt, få di kunj gå ue å injd, som det javnt passet dem = hønsene havde det egentlig godt, for de kunne gå ud og ind (selv om vinteren), som det nu lige passede dem. ØSønJy. \ jævne og jævne = lige netop, lige akkurat [spor. i SønJy´V] æ nøj jaun o jaun æ toch = jeg naaede lige netop, lige akkurat, med Nød og næppe Toget. VSønJy. A: Slåw æ ¡Pæ·µ ¡te? = Slog Pengene til? _ B.: De ¡gek ¡jaw·n å ¡jaw·n _ mæn æ fek ¡í èn ¡Skel¶èµ te¡öwès = det gik lige an _ men jeg fik ikke en Skilling tilovers. HostrupD.II.2.66. \ jævne, jævn(t)/jævns ved = lige ved; ved siden af [spor. på Als og Sundeved, desuden $Løjt og to ældre kilder i Vestjy´S] ChrHans.Elstrup.48. æ skuèl ¨ le©¶è jaw·nè æ kjer§k = skolen ligger lige ved kirken. Hards´S. En anden gang havde (toldbetjenten) Jørgen Gartner lagt sig på lur (efter smuglere over 1864´grænsen) "jævne Jested" (= nær Jested). SVJy (RibeAmt.1911´14.152). _ (som adv., uden styrelse:) de gø·r æ jawns ve = det gør jeg sådan ved siden af, ikke som hovedbeskæftigelse. Langf.Sundew.85. hon ¡stæ·è å ¡strychè å Ápasè æ Ágry·è jawns ¡ve = hun står og stryger og passer gryden samtidig med. $Løjt.
2) jævnt ikke, ikke jævnt = ikke lige; ikke ligefrem [spredt i SønJy (dog kun spor. i ´Ø), spor. i ældre kilder fra SVJy, desuden $Lejrskov] No va dÉ jissin Ét Errl heller Én Kost _ æ ska javnt it bestim, hva e va fò Ét Ølls = nu var der engang en begravelse eller et bryllup (jf. arve·øl, kost x); jeg skal ikke lige kunne bestemme (dvs. sige), hvad det var for et »øls (dvs. gilde). Hagerup.Angel.173. Til slutning (på en historie) sagde vi ¨ Snip, snap, snuèr! no er mit æmter uèr, tip, tap, tynd, no må do begynd, jen liså lång, jen liså trång, men it javn den sa·m (= snip snap snude, nu er min historie ude; tip tap tønde, nu må du begynde; en lige så lang, en lige så trang (dvs. kort), men bare ikke den samme). VSønJy. de æ it så ja·wn = det er ikke saa lige en Sag. $Løjt. Æ er jaun int saa niphörig, wenn et blæs (= jeg er ikke just så »niphørig, dvs. hører ikke helt så skarpt, når det blæser), sagde een for at skjule sin Dövhed. VSønJy (Saxild.ca.1848). De weed a jawn ett = det ved jeg faktisk ikke. SVJy.
![]() | ![]() |
Sidens top |