![]() | ![]() |
Se også Ìfor (subst.), Èfor (adv.), ¢for (konj.), £for´ (sms.led), Àfor´ (forstav.)
præp., adv. _ med sideformen i¡for (el. med lignende tryksvag forstavelse). _ a) trykstærke former (som adv. og som præp. løsrevet fra sin styrelse el. med sætningsformet styrelse): får/få (K 4.9) alm.Ì; fòr Thy´SÇ, $Lild; fuèr øvrige NVJyÈ, Sall; (som adv., i betydning 1 og 8:) også æ´, è´, i´, å´, o´ (dvs. med tryksvag forstavelse som i »¢bag). _ b) relativt trykstærke former (som præp. med pronominal styrelse, el. i visse andre forb., jf. FestskrSkautrup.287ff.): samme udtale som i pkt. a¢, dog ofte med enklisestød på formen får/få£; (efter adv. som oven, neden:) også Áfå MBjerr.F.99, HJørg.Als.48. _ c) tryksvage former (som alm. præp.): få(r)/få (jf. K 4.9), fò(r) (med samme vokal som ovenfor), fu(r) (svarende til trykstærkt fuèr). _ som 1.sms.led: se £for´.
\ Ìi MØJy, Him og på Djurs ofte med stærkt o´farvet vokal; Çskrevet *fo(r) i $Agger; Èdog fo·er Schade.54; ¢fx få m¶æ, få Û¶æ, får¶ èt = for mig, for dig, for det ($Gosmer), få w¶ès = for os ($Mandø), får¶ è = for det ($Vroue, også med den foreløbige styrelse Ìdet 6), får¶ å = for at (Thy´S); med vokalskifte: fow¶ è = for det (sideform i Vends´NØ, jf. AEsp.Nordjysk.II.72).
A. med stedsbetydning el. betydning i umiddelbar forlængelse heraf.
1) = placeret i forhold til; foran; ligesom i rigsmål især i forb. oven for, over for, ud for, øst(en) for (mv.). vi ska ha o·tèr får è ¡höwtèr = vi skal have ortet (dvs. gjort rent i krybben) foran høvederne. Hards. sekè da nè mawèr pil¶èkèr hañ hå·Û får = sikke da nogle magre »pilliker, han havde for (dvs. spændt for vognen). $Jelling. do ¡gæ¿æ ¡åsè få è ¡fær¶è som è kat = du går også for Fødderne (dvs. lige foran ens fødder) som Katten, kan siges til et Barn, der går én i Vejen. $Mandø. ha·m, der jik æ¡får, bestæ·mt hwitje hylli sku stryges = den, der gik forrest (under mejning), bestemte, hvornår leen skulle »stryges. AEsp.VO.I.29. Når der skal kastes i sne, er det en fordel, om man kan få en makker, der har højre hånd a¡får, hvis man selv (som de fleste, når de bruger ¨ skovl ¨) har venstre hånd a¡får. AEsp.Læsø.II.27. Æggen på den »harede Le sku kuñ ¡gi sæ får è ¡næj¶Ï = den skulde kunne give lidt efter for Neglen (dvs. når man satte en negl mod). $Vodder. de ka et skri· får plåw¶èn = det (nemlig klæget jord) kan ikke skride for ploven (dvs. slippe plovjernet). $Tved. æ ka ¡ek siè ¡hoañ får æ ¡øj·n = jeg kan ikke se en Hånd for mig (egl.: hånd for øjnene). $Fjolde. Saa ku Præjsten ænnele faasto, de wa en Skjælm han ha faa sæ = så kunne præsten endelig forstå, at det var en skælm, han havde for sig. AarbRanders.1935.63. _ (talemåder, med varianter:) Han æ et saante i fuer, som ajer æ i bag = han er ikke sådan fortil, som andre er bagtil (spøgende for: han er anderledes). AarbThisted.1938.149. la mæ si¿ dæ å¡ba©, å¡får skå¿è do it = lad mig se dig ibag, ifor skader du ikke; siges når en ny kjole vises frem. $Hundslund. Haçj wæçjè di hÒw· hyw¶l åfår (= han vender de høje hjul fremad), dvs. han slår stort på, er vigtig (han har altså vendt vognen baglængs, men sådan kørsel er ikke heldig). $Hellum. ka do eñt ta å¡får, fo do ta å¡ba¿© ¨ = kan du ikke være så tidlig på færde ¨, må du nøjes med at komme bagefter og få hvad dermed følger. Vends (F.). di è ¡emè è¡få å æ ¡væj lisèm è ¡krøfèÏ te Ámærkèn = de er altid efor på Vejen (dvs. forrest), ligesom Krøblingerne til Marked. $Bov. Hun ær så ræj æ Særk blawrer får æ Röw = hun er så ræd, at særken blafrer for røven. Røjkjær.Opt. _ (magisk formel i eventyr:) lyst afor og mørkt abag. MØJy (Krist.DFÆ.376; med varianter). _ (overført:) de ger e¡får! = det kommer i 1. Række. HostrupD.II.4.213. å ¡jeñ¶ ¡gaµ¶ så kåm a ¡re¿nt ¡ga¿lt ¡får¶ èÛ = og engang kom jeg rent galt for det (dvs. gik det rent galt for mig). $Anholt. De hwe·©è få muçj¶èn = det svæver for munden (dvs. jeg har det lige på læberne). Vends. \ (spec.:) for i vej(´en) = forrest, i forvejen [spredt i ældre kilder fra Vends, desuden $Lild] Dæñ¶ fo¿r, dæ ple·èÛ å go fòr¶ i wÉj¶, fek æn klò§k bojèn åm si hals = Det får, der plejede at gå forrest, fik en klokke bundet om sin hals. Kvolsgaard.L.68. \ (også) = ud for [spor. langs Vestkysten] De spurgte os, hvor vi var for (= hvad vi lå udfor); vi vidste det ikke bedre end de; vi kendte hverken Bjærge eller Stranden der. KThuborg.Harboøre.27. (talemåde:) "no, no er du kommen får Lañ· ijæn" (= nå, nu er du kommet for lande igen), siger man til en som kommer igjæn efter at have været længe henne og langt borte. Røjkjær.Opt. \ (også) = ved, mod, i (etc.); i forb. som for (bord´)enden, for øster, have slim for brystet, slå nogen for panden [spor. afhjemlet] dær serèr et gåt hoi ¡får ham = der sidder et godt (dvs. dygtigt) hoved på ham. Angel (F.). hesten er brækket for æ bring (= har slidsår på bringen). VSønJy. om Høle, Hakkelseskniv og lignende siges ¨ "dær ær æn goe Be¶r får æn" (= der er et godt bid i den); dette sidste siges og om Mand eller Kvinde, der er stræng eller hård i Sindet. Røjkjær.Opt.
Forrige betydning - Næste betydning
2) = i spidsen for; forud for; fremfor; især i forb. som stå/råde for, (frem) for alt/alle (jf. også ¢al 8) [spredt afhjemlet] Den der begynder tærskningen (med plejl) og bestemmer farten (manden, forkarlen), siges at slo æ¡får (= slå ¡for). AEsp.VO.I.29. hwæm ha wa(r) får·staçjèr får å jö de = hvem har været »forstander for at gøre det, hvis værk er det? $Hellum. mæn æ ¡m嬧tèn gek jo ¡få de ¡he·Ïè = Men Maltningen gik jo forud for det hele ¨ man brugte nemlig også »Kølle og Bruhus (= bryggehus) henholdsvis som Bageovn og Vaskerum. $Vodder.
Forrige betydning - Næste betydning
3) = bevæget el. fastholdt af; ved hjælp af, med [spor. afhjemlet] Det varede ¨ ikke længe, før Storsejlene faldt, og alle fire Baade satte Kroge for Fokken (dvs. drev for foksejlet alene) ¨ Alle Baadene holdt (derefter) inde, bjergede Fokken og laa stille for Aarerne. JBjerre.K.31. å kjæn få Áhæ·st = at kærne for Heste, dvs. en Hest trak Kærnen. $Als.
Forrige betydning - Næste betydning
4) = til lukke, hindring, værn (for). ¡sko·Ûèn ka ¡sky·Ûès ¡få aÏ¡ko·vèn = skodden kan skydes for alkoven. $Hundslund. (talemåde:) dær æ ¡fa¬¶ få ¡hwæ¿r mañs dö¿r = der er "fald" for alle døre; og det blev sagt, dersom en snublede over dørtrinnet. $Haverslev. (høstkvinderne)¡di haj jo èn ¡fòr§kle ªfuèr å ¡så èn ¡stu¶èr ¡hat ªpo¿è = de havde jo et forklæde for og så en stor hat på. Thy. er du da forrykt, vil du møde for mig (= spærre for mig) _ på Alfarvej! Staun.UD.290. lok muñ¶in fo de baw¶l = luk munden for det bavl. $Tved. ta fur øw¶n = lege Blindebuk (egl.: tage for øjne). $Lødderup. (overført:) de è ent nuè te hen¶èr fo¶ è = der er intet til hinder for det. $Voldby.
Forrige betydning - Næste betydning
5) = i nærværelse af, hos; over for, rettet til, beregnet på; som medhjælp for; især i forb. som synge for (nogen), tage hatten af for (nogen), sy for tækker (se sy x), drage for høle(en) (se Èdrage 7.1) [alm. undt. i SSlesv] De haaj wot for æ Præjst og war no po Vej te æ Hjemmen = de (dvs. brudeparret) havde været hos præsten og var nu på vej til hjemmet. Aakj.P.44. o ¡så sku mi ¡stuè ¡søstèr jo ¡føst ¡få = og så skulle min store søster jo først for (dvs. ind til spåkonen). $Ål. ¡veñ¶èr de vå ¡brå¬èp, sku·n ¡nå·bès ªku·n skæµk får è ¡bruj·fåÏk = Naar der var Bryllup, skulde en Nabokone skænke (Kaffen) for Brudeparret. $Vodder. næjst ¡daw¶ æ fo nå·boèrèn å åÏ dæm ¡uÛènªåm¶ = næste dag (efter bryllupsdagen) er for naboerne og alle dem udenom (familie og venner). $Hundslund. ¡wi ¡be¿n ¡wi sku jo ¡uj¶ å ¡tjæ·n ¡nåÛ·, så ¡wi ªre· ¡gå¿n får ¡fræmèÛ ¡fålk = vi børn, vi skulle jo ud at tjene noget, så vi redte garn (dvs. ordnede fiskergarn) for fremmede. $Anholt. \ faste forb.: (hver) for ¡sig, for sig ¡selv = rigsm. han æ ¡nåwè få sæ ¡sjæl¶, de ka ¡bo·Û væ ¡uñt o ¡gåt = "han er noget for sig selv", det kan både være (ment) ondt og godt; for det meste er det en anerkendelse. $Ål. (talemåder:) De har det for dem selv, ligesom dem østen Thisted. AarbThisted.1918.42 (med anden tolkning end ved varianten i AarbVends.1933.113). Syñda hår si Ve¶r får sæ sjæl = søndag har sit eget vejr. Røjkjær.Opt. (i omskrivning:) "jeg kommer nok til at give Dig noget for Dig selv" til Barnet, betyder Riis. Til den voxne Pige har det en anden lønlig Betydning. MØJy (HBrøchner.ca.1810). _ (skulle/komme/være) ¡for sig selv = ud(e) at forrette sin nødtørft, på wc [spredt i Thy og Østjy´M, spor. i øvrige Nord- og Midtjy, desuden $Vodder og $Fjolde; fortrinsvis i ældre kilder] Di ¡gamèl fo¡tal· ¡åm¶ èn ¡mañ¶, dèr sku wær blöw·n ¡ho©·wårmªslå· è ¡wes ¡ste, èn¡gåµ¶ hañ sku ¡få sæ ¡si¿l ¡uw· i ¡hi·èn = de gamle fortalte om en mand, der skulle være blevet bidt af en hugorm et vist sted, engang han skulle forrette sin nødtørft ude i heden. $Haverslev. hañ ka et kåm fuè sæ si¶èl = han har forstoppelse. $Ræhr. _ være æ¡for = være i gang, i virksomhed [spor. afhjemlet] dæ æ jo så manè ¡sa·ch ªfå i dæñ ¡jæ ªti = der er jo så mange Sager for (dvs. i gang) i den her Tid. $Øsby.
Forrige betydning - Næste betydning
6) = over for; ved udsigt til; ved tanken om. a ka e§t hæ·l mæ fuèr ham = jeg kan ikke staa mig for ham, siges naar en er en anden overlegen. $Lødderup. (rim, med varianter:) hañ kañ ¡it ¡ho¬· sin ¡ku·n i ¡fræj få ¡å¬· di ¡skæÏms ¡dræµ· = han kan ikke holde sin Kone i Fred for alle de Skælms Drenge. $Bov. a krøkèÛ i ¡lë fur èn ¡æ¿l = jeg søgte i ly for en byge. $Torsted. dæ wa ¡eµèn ¡få·è får ¡sañªknå© = der var ingen fare for sandflugt. $Give. (talemåde:) han skoltè sæ lisèm æn stå·kèl fu· brænwin = han skultrede sig (af Glæde) ligesom en Stakkel for Brændevin(en). Skyum.Mors.II.123. _ (overført:) han æ ¡e§t ¡ræj¶ ¡får¶ å sæt ¡nåwèr i ¡blø¿r = han er ikke ræd for at sætte noget i Blød, dvs. for at indlade sig paa større Foretagender. $Vodder. til (= hos) Per Thordals der kan de faa for dem (= blive udsat for) at komme op en halv Time før (dvs. kl. 4). Aakj.DN.60. \ (hertil; vel spøgende omtolkning < for ¡katten, jf. kat x:) han ær hvær§kèn få æ kat æ¬èr æ li¬è huñ¶ añ§tèn (= han er hverken for katten eller den lille hund heller), dvs. han er ikke bange ad sig og lader sig ikke narre. *$Darum.
B. med tidsbetydning el. betydning i umiddelbar forlængelse heraf.
Forrige betydning - Næste betydning
7) = før [vel under indflydelse af tysk vor; spredt i ældre kilder fra Sønderjy´S] Han hæ jo savt væ lisså landgi·re som den gaml fò ham = han har jo sagtens været ligeså »landgerrig som den gamle (dvs. faderen) før ham. Hagerup.Angel.168. de vær ¡ek få¡jæt få min ¡dyøªda·w = det bliver ikke glemt før min Dødsdag (jf. vorde, for¡gætte). $Fjolde. èn ¡fjæreµ få ¡to· = et Kvarter i 2. Angel. de vå dæñ viñtè è¡få = det var den Vinter ¨ i Forvejen. $Bov. \ (også) = for ... siden/tilbage [spor. afhjemlet] få èn ¡hunè ¡å¿è vå èt jo ¡graw· mo¡dær·nè = for ca. 100 år siden var det jo grove (dvs. meget) moderne (at kniple). Tønder. Få nôn or tebag = for nogle år tilbage. Grønb.Opt.151.
Forrige betydning - Næste betydning
8) = forud; foran; som varsel for; som mønster for; i forb. som stå for tur, have noget ¡for, skære ¡for, der er »bildet for kyllinger [spredt afhjemlet] Han er æfor mæ hans ar·be = han er forud med arbejdet. MVJy. no ær di æ¡får = nu er de mere med tiden (foran os i skikke og udvikling). Bjerre. Klokken er èn ¡tièm è¡får = en Time foran. $NSamsø. fa·r èn twi¬t ¡o¿ stu è klå§k få dråw·n = før jeg regnede med det, stod uret for trækken (dvs. skulle uret trækkes op). MVJy (StudierDahlerup.220). deæ seÛèr at ¡suèϪmærk, de· ¡sa·t får ¡ræjn = der sidder et »solmærke, det er sagtens for (som Varsel om) Regn. $Fjolde. det »svalmer for wand (= regn), når det en varm sommerdag er stikkende solskin. Sall. De kan vas´fò, ven e ò kons É Ét Kruf, de ska dye = der kan vares ¡for (dvs. gå »forvarsel), også når det kun er et kryb (dvs. kreatur), der skal dø. Hagerup.Angel.171.
Forrige betydning - Næste betydning
9) = i, varende (et vist tidsrum); i forb. som for tiden, for nylig, for det meste, (overført:) for det første, for så vidt [spredt afhjemlet] a hòr fæst mæ hen få såmmen = jeg har fæstet mig bort for sommeren (dvs. i sommer). AEsp.VO.I.197. fra ¡dæn¶ ¡ti¿ a ka ¡how ¡heçjè ¡får _ hun ¡wadn ¡ual¡men¶li ¡dø©ti ¡kuèn = fra den tid, jeg kan huske hende i, var hun en ualmindelig dygtig kone. Him (DaDial.III.40).
Forrige betydning - Næste betydning
10) = pr. (tidsenhed), svarende til [spor. afhjemlet] Hon bløw jo elle faa hvæ Daw hon løwet, aa bløw jæn Ti faa en non mie swagele = hun blev jo ældre for hver dag, hun levede, og blev tid efter anden (dvs. efterhånden) mere svagelig. Jyden.I.54. dæ teen æ væ den sa·m buend i tre sommer, æ fæk tyw mark for sommer = der tjente jeg ved den samme bonde i tre somre, jeg fik 20 mark pr. sommer. Rømø. aa faa hvah Gaang a kam, bløvve væhr aa væhr = og for hver gang jeg kom, blev det værre og værre. CJRLund.TN.9. \ (også) = efter (om rækkefølge); især i forb. som år for år, fod for fod etc. [spor. afhjemlet]
C. med mere abstrakt betydning.
Forrige betydning - Næste betydning
11) = i stedet for, frem for; på vegne af; især i faste udtryk som der er ikke andet for [spor. afhjemlet] æ ønskèr ¡glæ· få ¡sår¶è = jeg ønsker Glæde for Sorg. Sagde man ved Begravelser. $Vodder. så bøge di tov tjerkÉr få jÉn = så byggede de to kirker i stedet for en. Grønb.Opt.175. vi håd snåer undt å et få hind = vi havde snart (dvs. næsten) ondt af det for hende. ABerntsen.FA.42. Æ har regte fortrødt et for Mari = jeg har rigtig fortrudt det for Marie (dvs. været forbitret på Maries vegne). Feilb.FH.83. da ¨ mat a betjej, de dæj ha aalsteh vat faa mæ siel aa minn = da måtte jeg bekende (for mig selv), at den (dvs. bønnen om det daglige brød) altid havde været for (dvs. kun gjaldt) mig selv og mine. CJRLund.TN.28.
Forrige betydning - Næste betydning
12) = til gengæld for, mod (om betaling mv.). Hvis man har hjulpet en, og han vil gøre Gengæld, kan man sige: do ka ¡gyè mæ èt ¡fålaÛ ¡får¶ èt = du kan gøre mig et Forlad (dvs. hjælpe mig ved markarbejdet) for det. $Gosmer. (en tørvearbejder fik) ¡tòw¶ ¡kro·nèr o ¡Éj¶n ¡kòst ¡fòr¶ å stå å ¡É¬§t èn ¡hi¶èl ªdå¿ = 2 kroner på egen kost for at stå og ælte (tørv) en hel dag. Thy. Go faar Føen (hhv.) Kleen = (sagt om) en Dreng, der ikke fik anden Løn end Kosten (hhv.) det nødvendige Tøj. Ommers. (4 skilling) de war et møj¶ å lew· fu mæ fæm¶ ba¿r = det var ikke meget at leve for med fem børn. $Ræhr. _ (overført:) mÉn så ha a åse de får e, de a ò¬e ku vær i rov få mòr, nær a sòv = men så havde jeg også det for det (dvs. til gengæld for min tiltrækning på kvinder), at jeg aldrig kunne være i fred for »maren, når jeg sov. Grønb.Opt.142. (med overgang til betydning 23:) A vel ¡e§t ¡sæj· èt, ¡næj¶ ¡å¬èr få ¡de = Jeg vil ikke sige det, nej aldrig for det (dvs. aldrig for noget i verden). MVJy.
Forrige betydning - Næste betydning
13) = imod; til bekæmpelse af [spredt afhjemlet undt. i SSlesv] ¡ho·s a ¡huñ·ªhå¿r sku væ ¡go·j få ¡jæcht = Strømper af Hundehaar skulde være gode for Gigt. $Vodder. nær do hòr untj i mawwi, så tòr do wal nooe e¶j får´e? = når du har ondt i maven, så tager du vel noget for det (dvs. mod det). AEsp.VO. æ storrki di sku skøtt få illebrand = storkene (på stråtaget) de skulle beskytte imod ildebrand. MØJy. (talemåde:) Der É go·j Råj fò lång Pölls = der er gode råd mod lange pølser. Hagerup.Angel.177. (tjenestedrengen) han ¡kuñ· ¡et får å ¡stam· = han kunne ikke lade være at stamme. $Bjerre (jf. gøre 23, forb. det kan jeg ikke gøre ¡for).
Forrige betydning - Næste betydning
14) = på grund af; i forb. som for (nogens) »skyld, hvad tuder du for?, have ord for [jf. for¡det, ¢for 3, derfor 1] Når en Høstkarl strøg (leen), skulde hans Opbinder hindre den næste Høstkarl i at komme på Højde (med ham); hun tog æ Áryw· å såt ¡hæn, så ku hañ ¡iñt ¡hoch får è Áryw· (= hun tog riven og satte for, så kunne han ikke hugge, dvs. meje, for riven). ØSønJy. hañ komèr e§k, fo de do weÛ¶ nåk = han kommer ikke, for det du ved nok (dvs. du kender nok årsagen). $Agger. Do drekke ves mie faa Løst enn faa Tøst = du drikker vist mere for lyst end for tørst. Ommers. ¡bræm·s, ¡di ¡stekèr, mæn ¡et ¡så¿n får å per ¡te dæm = bremser, de stikker, men ikke sådan for at (dvs. fordi man kommer til at) pirre til dem. $Tved. Da jeg siger Tak for i Dag, svarer (han): ¡it få ªde = ikke for det (dvs. ingen årsag). $Bov. de wò ¡ent jøst få de blöw så ¡måµè = det var ikke just for (at) det blev (til) så mange (penge). AEsp.Læsø.
Forrige betydning - Næste betydning
15) ikke for ¡det = på trods af det (tidligere nævnte); ikke desto mindre, alligevel [spor. i Ommers og MØJy] han er vist noget ondskabsfuld ¨ it få dÉ, hañ hòr å¬è go¿è mæ nåwè få¡træj, mæn a hò ho¿è bå·rè dÉ jæn· å dañt òm· ham (= ikke desto mindre har han aldrig gjort mig noget fortræd, men jeg har hørt både det ene og det andet om ham). MØJy´S (F.). No ær èÛ it få¡de, ho¡bråw¶ æ skam nåk wa¿r å besø·© = alligevel er Hobro skam nok værd at besøge. NPBjerreg.ÅOmmers.10.
Forrige betydning - Næste betydning
16) for ¡det = (selv) på den baggrund; alligevel. "æ ær ¡i´m¶i ¡gamèl ¡klÉj¶r" _ "do ka Ûa ¡gòt kom hær¡eñ¶ fu ¡Ûe" = jeg er i mit gamle tøj _ du kan da godt komme herind alligevel. *$Torsted. væn an ka ek ¡si·èm ¡så ¡smæ©èr a ¡uèst jo ¡gåt få ¡de = når man ikke kan se dem (ostemiderne), så smager osten jo godt alligevel. *$Fjolde.
Forrige betydning - Næste betydning
17) = med henblik på; beregnet på; for at opnå (i starten af bisætning opfattet som del af konj. for at, jf. ¢for 2). Selvmordere ¨ di sku bè¡grawès i èt ¡treªboçjèn ¡markªskjeÏ, få¿è di ¡it sku go i¡jen = de skulde begraves i et »trebunden Markskjel, for at de ikke skulde gå igen. $Gosmer. såt æ ¡í mæ ¡hjaskªvæjlè i höst, mot vi tit ¡k嬪kå·st æ ku¶èn får¶è å fo è ta¿r = satte det i med hjaskevejr i høst, måtte vi tit kuldkaste kornet for at (egl.: for det at, jf. Ìdet 6) få det tørret. $Vroue. ªa ska ha ¡brelè ¡få¶ è ku ¡lø·s = jeg skal have briller (paa) for at kunne læse. $Todbjerg. så ¡hå·Û vi ¡jæn¶ vi kå¬t a ¡kat få å ¡snö·r a ¡las ¡fast = så havde vi en (skive), vi kaldte katten, for at (dvs. for når vi med et reb skulle) snøre (hø)læsset fast. $Give. ¡de¿ æ få ¡mæ å får ¡pe¿tèr = det er for mig og for Peter (Kærestens Navn); sagdes, naar en Pige plantede »Sankthanskål i Bjælken (for at tage varsel af, hvordan forholdet ville udvikle sig). $Vodder. (talemåde:) æ klå§k ær får skrærèrè å ¡skoªma©¶èrè = klokken er for skræddere og skomagere (andre måler ikke arbejdstiden så nøje). $Vroue. \ (i afsvækket betydning:) hañ komè tit for o tø· mæ æn ståñstij· = han kommer tit, for at tøde mig (dvs.: og sinker mig) en times tid. $Agger.
Forrige betydning - Næste betydning
18) (ikke) være ¡for (noget) = ikke være stemt for, opsat på [alm. (dog kun spor. syd for rigsgrænsen)] A er et møj for gul ærter, A er mejer for ævlskywr = jeg kan ikke lide gule ærter, jeg foretrækker æbleskiver. Hards. "A vil et go forrest", saa Niels ¨, "o a er ekejer et for, te do skal, Moten" = jeg vil ikke gå forrest (og dermed sætte tempoet ved høslætten), sagde Niels, og jeg synes heller ikke du skal, Morten. RibeAmt.1941.193. så·n èt ¡stæj æ di it få å ¡hæn = sådan et Sted er de ikke for at hen, dvs. et Sted, hvor der er meget at bestille, er Tjenestefolkene ikke for at komme hen. $Øsby.
Forrige betydning - Næste betydning
19) = med hensyn til, hvad angår; i forb. som stå inde for, det skal jeg love for, være fri for, være kort for hovedet, for »resten. a keñèr heñ· li· får¶ å si¶è heñ· = jeg kender hende lige for at se hende (dvs. af udseende). $Jelling. han æ ræj¶ få hans klæj¶èr = han er ræd for sit tøj (dvs. for at det skal gå ud over tøjet). $Darum. dær æ snå¿r eµèn æñ· èpo ò¬· de, di ska wå·r dæm for = der er snart ingen ende på alt det, de (dvs. gravide kvinder) skulle vogte sig for (iflg. folketroen, hvis de ville undgå skavanker på barnet). Kvolsgaard.L.133. a sæjè pi¡jow¶ fo de = jeg siger helle (jf. peg¡af) for det! $Hundslund. _ (talemåder, med varianter:) ¡tiÏèr ¡åp å ¡tiÏèr i ¡sæµ¶, ¡de¿ æ ¡gåt får èn ¡le¬¶è ¡dræµ¶ = Tidlig op og tidlig i Seng, det er godt for en lille Dreng. $Vodder. De gjælder it så nyw· få (el. mæ) en Pøls i æ Slautti = det gælder ikke så nøje med en pølse (fra eller til) i slagtetiden. SønJy. \ (også) = om [spor. afhjemlet] a kå ¡o¬ti gi håm ¡u¶è ªfår¶ è = jeg kan altid give ham Ord for det, meddele ham det. $NSamsø. deæ hær æ ¡eµèn ¡miènèµ ¡får = det tror jeg ikke på (egl.: har jeg ingen mening om). $Fjolde.
Forrige betydning - Næste betydning
20) = i egenskab af; som; i henseende til; i forb. som have for skik, holde for nar, for det tredje. han håj· u¶èr får te ¡han wa dæn vi¬èst præjst te¿ å må·n bodè loñt å næ¿r = han havde ord for, at han var den dygtigste præst til at mane både langt og nært (dvs. på hele egnen). $Vroue. Mi Kuen wa nevve å niesvis en Då / ¨ De klær da så ild for en Kwind! = min kone var næbbet og næsvis en dag; det klæder da en kvinde så dårligt. Noe´Nygård.J.93. han æ ¡dø©ti ¡nåk få ¡de han ¡æ = han er dygtig nok for det han er, dvs. i forhold til sin alder. $Todbjerg. \ faste forb.: sige for et gammelt ord (el. lign.) [spredt i ældre kilder fra Nord- og Østjy, spor. fra Vest- og Sønderjy] dÉ¿får sò· min muèr åse får è gamèl o¿r: "jyw¶l ær i fråsèr, po·sk ær i stakèl" = derfor sagde min moder også med et gammelt ord: jul er en frådser, påske er en stakkel. Vends. _ sige for sikkert/visse/sande (og lign.) = sige med bestemthed [spor. i ældre kilder] de fotul di fo viss o bestemt: fø va hun dansk o fonufte, o no e hun tysk o helle = det fortalte de som sikkert og vist: før var hun (nemlig en gammel kone) dansk og fornuftig, nu er hun tysk og hellig. SprogfAlm.1899. 59. _ tjene (nogen) for karl/pige (etc.) = have tjeneste som karl/pige (hos nogen) [spredt i MØJy´M, spor. i øvrige Jyll; fortrinsvis i ældre kilder] (hyrdedrengens klage:) næj, fanden sku tien Nels Pæjsen få dræng = nej, fanden skulle tjene som dreng hos Niels Pedersen. NPBjerreg.T.15 (med varianter). (overført:) å tjæn få niès = at tjene for næse, at være en øjentjener, at ville stå sig godt med husbonden ved at føre klage over medtjenere. $Hellum.
Forrige betydning - Næste betydning
21) = følt, oplevet fra (nogens) synsvinkel. de· ¡så¿n è ¡saw¶n ªfåm¶è, mi ¡måñ¶ è ¡de¿ = det er sådan et savn for mig, (at) min mand er død. $NSamsø. få mæ gja·n = for min skyld (må du) gerne. $Jelling. _ (talemåder:) få fate fålk É flavÉr mil = for fattigfolk er flaver mel (jf. Ìflave). $Tolstrup. "Om Guj vel o a må for mi Kuen", såj æ Mand = om Gud vil, og jeg må for min kone, sagde manden. AarbHards.1930.144. de wam·lè få mæ (= det vamler for mig), dvs. jeg er ved at skulle kaste op. MØJy. \ (også:) for én = uforvarende [spor. afhjemlet] de ¡smo§t ªjæn¶ ªfå ham (= der smuttede en for ham), dvs. Han fjærtede uforvarende. $Vodder. ¡næ¿è dè ¡væ¬t èt las ¡ku¿n i è ¡hø¿st, dæñ¶ de ¡væ¬t ªfår ¡hañ sku ¡brå·ñ è ¡liw¶s iw·l¡aw§tèn = når der væltede et læs korn under høsten, så skulle den, det væltede for, »brande lyset juleaften. $Bjerre.
Forrige betydning - Næste betydning
22) hvad (...) for (= hvilken slags) se Ìhvad 6.
23) i eder og udbrud [spredt afhjemlet] aw da fo ¡skam¶, a ¡bre·ñ mè = av da for pokker, jeg brændte mig. $Hundslund. Hu·baw¶ for en kuld! = hu ha, sikken kulde. Sall. De æ grov fu al de, di Bønder ka ed, naa di ka fo ed fu it = det er grove, alt det de bønder kan æde, når de kan få det for ingenting (dvs. gratis). AarbThisted.1942.297. næj få ¡uha, komè ¡do ¡dæ·è = nej for uha, kommer du der? (ved forstilt Overraskelse over for et Barn). $Bov. får oldè dænd De¶l = (ikke) for alt i Verden ¨ under nogen Betingelse. HostrupD.II.1.183.
![]() | ![]() |
Sidens top |