![]() | ![]() |
subst. _ flo¿è, flo¿ SVJy; flo¿o $Fanø, $Mandø; flo¿j VSønJy (også flo· VSønJy´S); fluè $Fjolde; skrevet *floer, *flove Hards´V.
[muligvis < rigsmål; spredt i kystegne af Vestjy (syd for Limfjorden), men også kendt i øvrige Jyll; syn.: høj·vande, vand x (i forb. fuld vand, vandet er inde)]
= højvande. a ¡e·v æ ¡låñt ¡u·Û å de wår læµ· ¡eñ· a ¡flo¿è ¡kom¶è = ebben er langt ude, og det varer længe, før floden kommer. $Ål. Man vader langt ud ¨ i Havet, og naar Floden kommer, stiller man sig an med sit Garn, som danner en stor Trekant imellem to ¨ Stænger, imod Vandet, og saa løber "Skullerne" (= flynderne) selv i Garnet. ¨ naar Vandet gaar ud igjen, vender man sig imod det. Det første kaldes "at fiske for Floden", det andet "at fiske for Ebben". Ribe´egnen (JySaml.1Rk.VIII.22). de ær o¿ æ flo¿ (= det er på floden), dvs. ved flodtid. $Darum. (talemåde:) do haar nok sovet baade Ew o Flo øwer = du har nok sovet både ebbe og flod over, dvs. sovet for længe. Fanø. _ (overtro:) i Vestjylland regnede man altid for vist med, at Køerne kælvede, når Floden kom ind. RibeAmt.1956.54 (jf. AarbHards.1919.90). Fødsler kommer for dyr og mennesker under flod, død unde ebbe. Fanø. \ (også) = stormflod [spor. ved vadehavskysten] _ (vejrregel:) "Jawer et æ Wand øwer o Pæjes Mån, for vi en stower Flowe o Midsommers Mån" = jager det vandet over på Pedersdags morgen (den 22. februar), får vi en stor flod på midsommerdags morgen. Ribe´egnen (Krist.JyF.IV.370). \ (spec.) = »havrending. *HusbyKlit.VII.56.
![]() | ![]() |
Sidens top |