bi·træÇbitte

Se også Çbitte (adj.)

Ìbitte

subst. _ (K 1.4:) bet/be÷t/be§t/Ábe(·)t alm. (spor. også optegnet med ´i´). _ genus: fk. alm.; neutr. VSønJy´S, spredt som sideform i ØSønJy´M og på Als (jf. K 7.3); mask. Læsø. _ plur.: ´er (K 6.2).

 Næste betydning

1) = stykke, stump; smule; bid [Sønderjy, SØJy´SØ, spredt i øvrige Sydjy´S og ´M (her især ældre kilder), desuden Læsø, spor. i MØJy´S og SØJy´N; se kort; syn.: bitting]

Tæt afhjemlet
Spredt afhjemlet

Saa spist vi Mjælk aa Grød (= mælkegrød). Den va skjor i kantere Bette (= skåret i kantede stykker). ØSønJy. (ved mødet med faderens genfærd:) han ga ham ¨ heller it æ Ha·nd, men den jinn Slip a sin Skju·t, ò de Bèt a sin Skju·t gik ò væk = han gav ham heller ikke hånden (til afsked), men den ene flig af sin skjorte, og den stump forsvandt også (dvs. ganske rigtigt). Hagerup.Angel.168. _ (hyppigt i tryktabsforb.:) Vi ska ha loj (lagt) et Bet (dvs. nogle Stykker) ¡Træ¶ í e ¡Kakèlon (= i kakkelovnen). HostrupD.II.1.67f. ¡snak om èn ¡teµ, do kañ ¡sawt ¡gå· ¡dæñ bet ¡væj (= sagtens gå den smule vej). $Felsted. èt pa betè ¡bom = et Par Bitter Bom, dvs. en lille Smule Bolcher. Sundeved. \ i bitter og brokker (el. lign.) = i stumper og stykker [spredt i SVJy og SønJy] Naar Koen parteres, bliver Forfjerdingen skaaret i Stykker, i ¡be§tèr å ¡brå§kèr. $Vodder. \ (spec.) = lille stykke vej el. tid. de æ ¡kun¶ (?) i ¡bet dæ¡hæn = der er kun en stump vej derhen. *AEsp.Læsø. Om et Bet kam han te en sølle Hund, dæ ua søen løuind begrauen = kort efter kom han til en sølle hund, der var sådan levende begravet. *Jyden.I.43.

 Forrige betydning

2) i faste forb. _ en bitte = lidt, en lille smule [spredt afhjemlet] om ande hå snøt sæ sjel en Bett / ve å handel mæ mæ _ de kinder a ett = om andre har snydt sig selv en smule ved at handle med mig, det kender jeg ikke noget til. ABerntsen.FS.12. I de styk (= i det stykke, dvs. i holdningen til julegaver) va vi alle jen bet anlons (= en smule anderledes) end børn no te davs. Sundeved. vi må strææf en bett mej o ploww = vi må skynde os lidt med at pløje. JKristians.MS.11. Mine Fødder blev saa forbandet kolde ¨ saa vilde a af og gaa en bette lidt (= så ville jeg af vognen og gå bare lidt). HKyrre.Fur.39. A tog da forresten en bitte faa Kartofler mej = jeg tog da forresten nogle ganske få kartofler med (til dig). Aakj.R.13. _ aldrig/ikke en bitte = intet, ikke det mindste; på ingen måde [MØJy´S (inkl. Samsø), Sydjy, SønJy, spredt i øvrige MidtjyOmmers), spor. i NVJy´S og Him; se kort; syn.: bitten, grand 2, gryssen, korn x]

Tæt afhjemlet
Spredt afhjemlet

de hæ Áa¬è èn Ábet å Ásæj = det har intet at sige, har intet på sig. Als. "Den er aldrig en Bitte for dyr til den Pris," indrømmede Bitte Pejer. Gejlager.H.20. _ hver bitte = al(t)´ el. allesammen; i enhver henseende; sandelig [spredt i Midt-, Syd- og Sønderjy] (6 familier fra Varde´egnen flyttede hertil) "aa de gjord’ potter hwer bett" (allesammen). AGJensen.J.59. det gik hwer Bitt som æ Bjærremand haaj læt sæ forlyd mej = det gik på alle måder, som bjergmanden havde ladet sig forlyde med. Aakj.P.161. "no è di da blöwèn gywt?" (= nu er de da blevet gift?) _ "ja, de¶ è di da blöwèn hwæ· be§t" (= i sandhed). Vestjy (F.IV.40).

bi·træÇbitte
Sidens top