![]() | ![]() |
subst. _ med sideformen am¡pros. _ a¡prås alm.; a¡pròs NVJy; også *am¡pros, *am¡prås spor. i Thy og Han.
[< fransk approche (= kommen nærmere); formen med ´m´ skyldes formentlig sammenblanding med am¡pløj 1]
1) i a¡pros = i sving, i gang (med arbejde etc.) [Han, Thy´N og Mors, spor. i MVJy og Sydjy; se kort]
![]() | ![]() |
A ska nok sætt dem i Apros = jeg skal nok sætte dem i Arbejde. Schade.169. hanj ær i a¡pros hiele ¡tijen _ jæn sier ham aldrig mæ æ par tåm henjer = han er i sving hele tiden, man ser ham aldrig med et par tomme hænder. ØHanH. _ (med overgang til betydning 2:) Hun æ kommen i Apros mæ den Ung, den skriger bude Natter o Daw = hun er kommet på arbejde med den unge, den skriger både nat og dag. SVJy. \ (anvendt som adj.:) når man ¨ lukkede op for hønsene om morgenen, kunne de være så glade, at de ¨ styrtede ud så mange ad gangen, at de kom til at sidde fast i lemmen, og man sagde da: ¡hönsèn ¡ær så a¡prås! $Haverslev.
2) under/i apros = under kommando [spor. i Sall og SVJy] Hun haad ham (Manden) i svær Aprås (under svær Kommando). Fur. den lille pi·g er under en slem apraas (= streng justits). SVJy.
![]() | ![]() |
Sidens top |